等值翻译理论

作品数:26被引量:87H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:何慧刚史丽萍李胜机马会娟孙景欣更多>>
相关机构:河南大学西安外国语大学大连外国语大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:《海外英语》《考试周刊》《滁州学院学报》《外语学刊》更多>>
相关基金:中国全球基金瑞士国家科学基金美国福特基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=语言文字—语言学x
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
浅析电影片名的英汉翻译——以等值翻译理论为依据被引量:1
《考试周刊》2010年第27期30-31,共2页钟丽敏 
电影片名作为影片中不可缺少的部分,有其独特的信息功能与美感功能。本文旨在探讨将等值翻译理论应用于电影片名翻译,以最大限度地实现原名与译名之间在语言与文化两个层面等值的可行性。
关键词:电影片名 英汉翻译 等值翻译理论 
等值翻译理论及其实践中的制约因素被引量:4
《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》2010年第2期243-246,共4页李雪梅 
第四批中国外语教育基金项目(1-1-4-3-0803)
依据美国的翻译理论家尤金.奈达的功能等值翻译理论,提出翻译的等值是译者所追求的终极目标。但绝对的等值是不存在的,因为在翻译过程中,除了受译者自身的因素影响外,还受语境、人的思维方式和文化差异等诸多因素的影响。主要分析和探...
关键词:等值翻译 语境 文化差异 思维差异 制约因素 
从文化意象的翻译论等值翻译理论的局限性被引量:1
《甘肃农业》2006年第9X期163-164,共2页史丽萍 
在众多翻译理论中,等值翻译理论一直颇有争议,但又具有极强的生命力。由于不同语言之间存在着巨大差异,翻译中的完全等值只是一种理想。作为各民族典型的文化特征,文化意象在翻译过程中的失落与扭曲更好地论证了等值翻译的局限性。
关键词:等值翻译 文化意象 局限性 
从文化意象的翻译谈等值翻译理论的局限性被引量:1
《内江科技》2006年第7期78-79,共2页史丽萍 
在众多翻译理论中,等值翻译理论一直颇有争议,但又具有极强的生命力。由于不同语言之间存在着巨大差异,翻译中的完全等值只是一种理想。作为各民族典型的文化特征,文化意象在翻译过程中的失落与扭曲更好地论证了等值翻译的局限性。
关键词:等值翻译 文化意象 局限性 
对奈达的等效翻译理论的再思考被引量:34
《外语学刊》1999年第3期74-79,共6页马会娟 
1引言尤金·奈达的等效翻译理论自问世以来,在国内外翻译界都产生了深远的影响。它扬弃了“文本中心论”的主张,对一向受忽视的读者给予了更多的重视,解决了长期以来翻译家们相持不下的直译与自由译之争。德国学者柯勒甚至在19...
关键词:等效翻译理论 等效原则 翻译理论与实践 对等原则 等效论 奈达 《红楼梦》 等值翻译理论 翻译实践 圣经翻译 
本刊1998年1-4期(总53-56期)总目录
《上海翻译》1999年第1期48-49,共2页
篇名作者期号翻译理论与综述介绍伊恩·F·芬雷的译论——兼论所谓“翻译超越论”刘重德Ⅰ对英谚汉译问题的再思考曾东京Ⅰ也谈翻译学韩子满Ⅱ谈信息时代的翻译林本椿Ⅱ可译与等值刘云虹Ⅲ关于等值翻译理论的探讨尹苏Ⅲ翻译中的内化现...
关键词:“韩素音青年翻译奖” 《中国翻译词典》 等值翻译理论 工厂安全条例 1998年 科技翻译 总目 科技英语写作 契约式英语 翻译超越论 
从语言哲学到翻译的功能——关于等值翻译理论的一点思考被引量:3
《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》1998年第4期89-96,共8页张春柏 
本文从语言哲学和翻译的功能两个方面探讨了等值翻译理论的一些缺陷。由于语言反映了各个文化不同的概念体系和价值体系,不同语言之间的翻译虽然是可能的,但是要真正达到等值的效果却只能是一种幻想。另外,翻译的功能不仅仅在于它的工...
关键词:等值翻译 功能等值 普遍语法 语言的个性 翻译的功能 
关于等值翻译理论的探讨被引量:1
《上海翻译》1998年第3期5-8,共4页尹苏 
关于等值翻译理论的探讨河南师范大学尹苏一本世纪以来,国外语言学研究迅速发展,一些语言学家和翻译理论家开始将翻译中所涉及的语言现象纳入语言学的研究范畴,进而产生了一些翻译语言学理论。这些理论相继介绍到国内后,对我国的翻...
关键词:等值翻译理论 等值理论 中国对外翻译出版公司 语言文化 巴尔胡达罗夫 语言符号 《外语教学与研究》 研究对象 语义 形象意义 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部