中国文学翻译

作品数:62被引量:200H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:赵丹祝东江葛浩文史国强郭竞更多>>
相关机构:华东师范大学西安外国语大学重庆大学沈阳师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金河南省科技厅软科学项目江西省高校人文社会科学研究项目陕西省教育厅人文社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
汉学家梅维恒中国文学翻译的范畴化探究
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2025年第1期29-36,共8页陈吉荣 
辽宁省社会科学规划项目“生成式人工智能语境中翻译能力体系的建构”(L24BYY016)。
美国汉学家梅维恒翻译的中国文学作品数量多、文类多样,如何从一个整体角度阐发梅维恒的翻译行为,是个不小的挑战。范畴化理论可以解决这一难题。基于此,本文围绕梅维恒翻译的范畴化表征及其动因展开研究。结果表明,首先,梅维恒翻译的...
关键词:梅维恒 翻译 范畴化 中国文学 
国内贾平凹小说英语译介研究综述
《现代语言学》2024年第11期433-441,共9页杨依丹 
贾平凹小说的英译实践时间跨度长(1977~2018年),译著数量多(长中篇小说共计25部),译介路径多样(本土“译出”18部与英美“译入”7部),翻译主体性质差异大(译者涵盖“源语国译者”、“译语国译者”、“中外合作”译者,赞助人涵盖本土国...
关键词:贾平凹小说 译介路径 翻译主体 译介效果 新时期 中国文学翻译 
从破解“知识之谜”到主动译介:北欧的中国文学翻译演进历程
《兰州大学学报(社会科学版)》2024年第3期137-146,共10页丁旭辉 
国家哲学社会科学重大专项(21VGQ019)。
在北欧地区,随着传统汉学从语言学、哲学转向对当代经济、政治、宗教、文化、文学的全方位研究,中国文学翻译已逐渐成为一种汉学研究的新形态,对提升中国文化的影响力和中国文学的世界声誉发挥了重要作用。历时地看,北欧对中国文学的翻...
关键词:北欧汉学 中国文学 翻译 马悦然(G.D.Malmqvist) 
国家翻译能力视域下中国文学翻译实践能力研究——以霍克斯译本《红楼梦》为例
《文化创新比较研究》2024年第14期28-32,共5页姜美云 
当下中国文化“走”出去的观念已经上升到国家战略的高度,因此国家翻译能力研究凸显出其重要性。中国文学翻译作为中国翻译分支中不可或缺的一部分,在整个中华文化外宣工程中占据着非常重要的位置。但是在翻译实践过程中,文学中特有的...
关键词:国家翻译能力 中国文学 翻译实践能力 霍克斯《红楼梦》译本 译者翻译理念 民族文化 
场域联动与资本协作:葛浩文翻译作品海外译介出版与传播模式启示被引量:1
《出版发行研究》2024年第1期91-98,共8页宋义国 
陕西省社会科学基金“基于新闻语料库的金融话语外译研究”(项目编号:2019M033);陕西省教育厅科学研究计划项目人文社科专项“基于财经新闻语料库的金融对外话语建构与传播对策研究”(项目编号:18JK0634)的研究成果。
本文以布迪厄的场域理论为分析框架,从出版市场、翻译作品选材、翻译作品质量、出版营销以及读者反馈等维度,剖析葛浩文在出版场域中积累的各类资本及其转化机制,探究其如何利用资本转化推动中国当代文学作品在海外市场的传播与接受。...
关键词:场域理论 葛浩文 中国文学翻译 海外出版 文化传播 
首届“雪漠作品翻译大赛暨雪漠作品研究大赛”一号公告
《外语与翻译》2023年第4期44-44,共1页 
为助力国内外学者及青年学子开展现当代中国作家作品翻译实践及学术研究,挖掘本土知名作家作品价值,推动中国文学作品的翻译与国际传播,在知名作家雪漠先生、临朐沂山书院和中国外文局翻译院的支持下,大赛组委会特面向全国举办“雪漠作...
关键词:翻译大赛 中国外文局 中国文学作品 大赛组委会 沂山 青年学子 服务中心 中国文学翻译 
在最后的王朝之后
《世界文学》2021年第6期I0009-I0011,I0013,共4页 张子清(译) 
我一直关注中国文学翻译成外文的问题。我现在只谈英文翻译中国人翻泽的英文作品往往不地道,中_腔,不容易被西方读者欣赏:一般地说,只有中国译者与美国作家或诗人合作的译文才有可读性,才能在西方流行。合作的美国作家或诗人名声越大,...
关键词:英文作品 英文翻译 中国译者 读者欣赏 《华夏集》 古典诗歌 翻泽 中国文学翻译 
对抗职业倦怠的武器
《英国医学杂志中文版》2021年第10期562-562,共1页吴东 
对抗职业倦怠最好的武器是兴趣,而终极武器是英雄精神3这个话题让我想起了令人尊敬的翻译巨匠--许渊冲先生。许老毕业于西南联大外文系,1983年起担任北京大学教授,从事中国文学翻译60余年,2021年6月17日在睡梦中离世,享年100岁。许老获...
关键词:许渊冲先生 职业倦怠 国际翻译学 中国文学翻译 北极星 北京大学 对抗 
许渊冲的诗歌翻译对中国文学翻译的贡献被引量:1
《英语广场(学术研究)》2021年第15期43-45,共3页左丽丽 
许渊冲先生是当代著名翻译家、教授。许先生从1983年起执教于北京大学,从事文学翻译六十余年,将中国古典诗歌《诗经》《楚辞》《李白诗选》等翻译成英文、法文等多种版本,为中国诗歌翻译及对外文化传播交流做出了不可磨灭的贡献。中国...
关键词:许渊冲 诗歌翻译 中国文学翻译 
从跨文化角度看中国文学翻译——以老舍《茶馆》两个英译本为例被引量:5
《英语广场(学术研究)》2020年第35期22-24,共3页安海丽 陈红梅 
不同国家的风俗人情、文化背景、价值观和思维方式的差异可能导致文化交流出现困难。在跨文化交际中,翻译承担着重要的角色。《茶馆》是老舍著名的话剧作品,本文以《茶馆》的两个英译版本为例,从跨文化角度进行分析,探究跨文化原则在文...
关键词:跨文化 文学翻译 《茶馆》 译本对比 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部