连续传译

作品数:16被引量:311H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:仲伟合唐芳刘绍龙王桂珍马志刚更多>>
相关机构:广东外语外贸大学河北师范大学扬州大学西北师范大学更多>>
相关期刊:《河南工业大学学报(社会科学版)》《英语广场(学术研究)》《学子(理论版)》《知识文库》更多>>
相关基金:国家社会科学基金广东省“211工程”项目广东省大学生创新实验项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
连续传译初学者理解能力培养方法研究
《英语广场(学术研究)》2018年第10期16-19,共4页席娟 
连续口译中,准确理解源语发言者的讲话内容是顺利传译的基础,口译理解基于语言知识、言外知识和有意识的分析。译员的知识面、身体和心理素质、逻辑思维能力、工作记忆容量、对源语的掌握程度、对源语发言主题及情景的了解程度无不影响...
关键词:连续传译 初学者 理解能力 
商务英语口译能力要素的基本构成
《知识文库》2016年第19期244-245,共2页于婉莹 
商务英语口译是在商务活动中涉及的以连续传译方式为主的口译行为。作为一种口译行为,其能力的构成离不开口译活动的基本要求。著名的口译研究学者Daniel Gile所提出的'口译理解公式'和'连续传译的精力分配模式'很好的阐述了连续传译译...
关键词:商务英语口译 基本构成 连续传译 商务活动 情境知识 商务知识 笔记训练 商务口译 语义等值 能力要素 
浅析商务英语口译能力要素的构成
《杂文月刊(下半月)》2015年第6期280-280,共1页袁春 
商务英语口译是在商务活动中涉及的以连续传译方式为主的口译行为。作为一种口译行为,其能力的构成离不开口译活动的基本要求。著名的口译研究学者DaMel Gile所提出的“口译理解公式”和“连续传译的精力分配模式”很好的阐述了连续传...
关键词:商务英语口译 能力要素 非语言知识 非智力素质 连续传译 精力分配模式 口译能力 商务活动 
交替传译中笔记符号的分类
《学子(理论版)》2014年第9期93-95,共3页宋晓冬 
一、引言 随着中国与世界的交流日益频繁和加深,交替传译工作在所有领域都成了一个方便的交流工具。“交替传译亦称连续传译,是指口译员在讲话人讲完部分内容停下来后立刻将其翻译给听众、译完后讲话人再继续讲,译员再译。讲话和口...
关键词:交替传译 符号 笔记 分类 交流工具 口译员 连续传译 引言 
本科英语专业口译课程教学效果初探——一项基于偏误分析的实证研究
《绍兴文理学院学报》2013年第11期51-54,共4页王汀葭 
广东省大学生创新实验项目(项目编号:1055812128)研究成果
本实证研究旨在评估中山大学本科英语(翻译)专业连续传译课程的教学效果,试图提出有针对性的教改建议。研究发现:目前本科连传课程能够有效提高学生的语言能力、口译技巧,错误控制意识,改善译文整体质量等;但需进一步注重巩固学生的语...
关键词:本科连续传译课程 实证研究 偏误分析 建议 
浅谈连续传译中的笔记
《哈尔滨职业技术学院学报》2012年第3期111-112,共2页刘婧 
作为口译的一种重要形式,连续传译主要应用于严肃的政治场合,而连续传译中的笔记通常是译者良好表现的保证。本文论述了笔记在连传中的重要性,连传笔记的特点以及记笔记的方法,旨在提高译者,特别是连传初学者的口译水平,也为连传过程中...
关键词:连续传译 口译员 笔记 
关于源语重述练习在连续传译培训中作用的实证研究被引量:2
《中国外语教育》2010年第1期33-40,73,共9页唐芳 
广东省“211工程”三期重点学科建设子项目(GDUFS211-1-075)的研究成果之一
源语重述练习是口译培训初期常见的一个单元,但是该练习究竟能在口译培训中发挥什么样的作用,如何才能更有效地让学员通过该练习得到提高,相关的研究并不多见。为补足这方面的缺失,笔者开展了本项实证研究,通过前后测考察源语重述练习...
关键词:源语重述练习 连续传译表现 工作记忆容量 信息加工深度 脱离语言外壳 
连续传译过程中的高效理解策略被引量:1
《河南工业大学学报(社会科学版)》2009年第4期106-109,共4页沈国荣 
河南工业大学高教研究项目(2009GJYJ-B36);河南工业大学科技项目(07XZX003)
探讨了连续传译的理解过程模式,提出了理解效率提高的策略、训练方式及培养译员口译过程中的有高效理解能力的途径。
关键词:口译 理解能力 源语语言 
连续传译前的准备工作
《跨世纪》2009年第2期16-17,共2页江泳嘉 
连续传译是口译的一种重要形式,许多场合都采用这种翻译方式。要做好连续传译,事前的准备工作很重要。本文用电力方面的材料作为例子,结合笔者对翻译的理解,对传译前的准备工作进行阐述,并提出一些建议。
关键词:连续传译 原稿 译稿 译前准备 
口译的神经心理语言学研究——连续传译“过程”模式的构建被引量:29
《外国语》2008年第4期86-91,共6页刘绍龙 仲伟合 
国家社会科学基金项目(08BYY071)
本文凭借神经语言学、心理语言学的相关理论和研究成果并通过对国内外现有翻译过程模式的分析和借鉴,提出了连续传译的神经心理语言学模式。该模式的整体设计、环节内容、五大区别性特征(如:口译流程的非线性、中介环节的突显/链接性、...
关键词:连续传译 理解/生成机制 概念表征 神经心理过程模式 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部