旅游景点名称

作品数:62被引量:117H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:姚友本潘虹康妍妍董玉芳黄友丽更多>>
相关机构:南京工业职业技术学院中南大学福建农林大学西安文理学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:陕西省教育厅科研计划项目广西研究生教育创新计划项目广西壮族自治区哲学社会科学规划重庆市社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从国家文化安全视角探讨旅游景点名称误译--以岳阳楼景区为例
《南方论刊》2023年第11期87-90,共4页戈玲玲 田万里 莫蕙霞 
湖南省社科基金项目“基于语料库的中国语言文化安全问题及对策研究--以湖南省为例”资助(编号:18YBA366)
本文以国家文化安全为视角,对岳阳楼景区中的旅游景点名称误译进行个案分析,旨在探讨旅游景点名称误译对国家文化安全所造成的影响,为今后的误译研究开辟新视角,给国家文化安全研究带来新启示。研究结果表明,误译在不同程度上对国家文...
关键词:国家文化安全 误译 岳阳楼景区 景点名称英译 
目的论视角下温州雁荡山旅游景点名称英译研究
《大众文艺(学术版)》2023年第18期71-73,共3页薛心怡 
目的论在旅游景点名称翻译方面具有很强的指导作用。文章以目的论为理论基础,从“目的”“忠实”和“连贯”这三个原则分析温州雁荡山旅游景点名称翻译方法的采用是否恰当。文章从音译、意译、逐词翻译和音意兼顾这四个角度,举例分析了...
关键词:翻译目的论 汉英翻译 雁荡山景点 
从文化转向角度看旅游景点名称的翻译被引量:1
《文化学刊》2023年第4期189-192,共4页李玲 
2019年甘肃省教育科学“‘十三五’规划课题用‘英语讲好甘肃故事’为主题的英语专业第二课堂指导方法探究”(项目编号:GS[2019]GBH2157)的研究成果。
翻译能够反映文化内涵,旅游景点的翻译更是负有传递信息、传承历史价值、传播文化内涵的重任。目前,兰州一些景点的翻译依然存在过于简单、措辞不够严谨和一地多译的问题。本文通过分析不同的翻译方法,提出了兰州市一些景点的翻译策略...
关键词:文化转向 翻译 旅游景点 旅游翻译 
功能对等视角下旅游景点名称的英译策略探究——以北海涠洲岛南湾鳄鱼山景区为例
《文化创新比较研究》2022年第22期42-45,共4页黄莹璐 
2018年度广西高校中青年教师基础能力提升项目“功能对等视角下旅游景点英译研究——以北海涠洲岛为例”(项目编号:2020KY65007)阶段性成果。
该文采用尤金·A·奈达的功能对等理论,系统分析北海市涠洲岛南湾鳄鱼山景区的名称英译中的误译情况,并从功能对等视角探究旅游景点名称的翻译策略。译者可使用直译法、意译法、增译法和音译法等翻译方法,实现译文形式和内容上的良好呈...
关键词:功能对等理论 景区名称翻译 误译 翻译策略 
从“信、达、雅”的角度浅析中俄旅游景点名称的翻译--以湖南省旅游景点和莫斯科旅游景点名称的翻译为例被引量:1
《品位·经典》2021年第24期87-89,96,共4页官贝娜 
严复先生提出的“信、达、雅”理论一百多年来对翻译产生了重要的影响,可以称得上是翻译界的“金科玉律”,本文拟从“信、达、雅”的角度对中俄旅游景点名称的翻译进行研究,分析中俄景点名称翻译现状,总结景点名称翻译的方法。
关键词:“信、达、雅”理论 中俄旅游景点名称 翻译方法 
目的论指导下的旅游景点名称英译策略被引量:2
《海外英语》2021年第17期198-199,共2页唐梅梅 
在不断加快发展的国际化社会中,国际旅游活动也愈加频繁,那么,对于国外游客而言,旅游景点名称的翻译就显得尤为重要。旅游景点名称作为一个景点形象的重要组成部分,是游客了解景点的首要内容,也是游客决定是否进入该景点的基础,通过查...
关键词:目的论 旅游景点名称 英译策略 
江西省旅游景点名称转喻研究
《海外英语》2020年第19期249-250,共2页魏朝晖 
一直以来,研究转喻的学者不多,很多学者也是在提到隐喻时顺带提一下转喻,作为一种重要的认知机制,有必要对转喻进行更深入的研究。基于转喻机制对江西省83个旅游景点名称进行分析,得出以下结论:(1)所统计分析的江西省旅游景点名称中,全...
关键词:江西省 旅游景点名称 转喻 
负载中国文化的旅游景点名称的英译——以“三潭印月”的英译为“透视点”被引量:1
《现代交际》2020年第15期84-85,共2页王一师 
以"三潭印月"的英译作为透视点,从"三潭印月"名称由来和前人对"三潭印月"的英译切入,基于强调国际化的这一新形势对该景点和类似的景区景点名称的英译进行了深入的探讨,最后根据牛新生教授提出的"全名译音+通名译意"的旅游景点翻译策略...
关键词:三潭印月 旅游景点名称 英译 文化 
乡村旅游文化视角下的俄语语言文化表达——评《旅游俄语》
《中国食用菌》2020年第6期285-285,共1页朱慧平 朱宏 
2020年内蒙古自治区高等学校科学研究项目:“国家职业教育改革”背景下内蒙古高职院校特色俄语专业建设研究(NJSY20323)。
旅游不单单是一种娱乐休闲的方式,更为重要的是它还肩负着文化传播与交流的重任,不同地域间的跨文化交际活动都是依靠旅游这个重要途径来完成的。在经济全球化进一步发展的今天,国际间文化交流日益频繁,譬如跨文化交际现象屡见不鲜。在...
关键词:经济全球化 文化差异性 文化传播与交流 旅游景区 娱乐休闲 文化交流 旅游景点名称 俄罗斯游客 
建构主义“三原则”视角下旅游景点名称本土文化翻译策略研究
《吉林农业科技学院学报》2020年第2期83-85,117,共4页王燕 赵丽丽 
山西省科技厅软科学研究项目(2018041020-7);太原工业学院一般科学基金项目(2018RW05)。
目前我国景点名称大多是采用音译、直译、意译等方法进行翻译,许多翻译与本土文化内涵以及历史底蕴存在差异。因此,翻译人员在翻译景点名称时必须要在传统翻译手法的基础上充分结合建构主义视角下的三大翻译原则,尽可能的表达出景点名...
关键词:建构主义“三原则” 景点名称 本土文化 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部