傅兰雅

作品数:184被引量:371H指数:11
导出分析报告
相关领域:历史地理更多>>
相关作者:文月娥张美平夏晶姚达兑王扬宗更多>>
相关机构:复旦大学中国科学院湖南科技大学浙江树人大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省哲学社会科学基金中国博士后科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=语言文字x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
傅兰雅科技术语翻译思想探赜
《中国科技翻译》2025年第1期59-61,4,共4页青立花 王海 
广东外语外贸大学翻译学研究中心重大项目“在华英文报刊汉学习得与研究”(19JDZD04)的阶段性成果。
傅兰雅(John Fryer,1839-1928)作为晚清来华的英国传教士,是"西学东渐"过程中科学著作翻译的重要代表人物。他编译的《中西名目表》创制了大量科技术语新词。本研究运用文献整合和案例分析方法,深入探讨傅兰雅的科技术语翻译思想,重点...
关键词:傅兰雅 科技术语 翻译思想 术语规范化 西学东渐 
基于信任理论的傅兰雅翻译行为研究
《外语教学理论与实践》2025年第1期89-97,F0004,共10页枣彬吉 张慧玉 
国家社科基金重点项目“国际组织语言政策的形成、演变与效应机制研究(23AYY018)”;浙江省哲学社会科学规划领军人才(青年英才培育)课题“百年来国际组织语言政策的翻译整理及系统研究(24QNYC02ZD)”;国家语委科研重点项目“国际组织引驻中的语言规划及实践路径研究(ZDI145-74)”;中国国家留学基金项目“翻译与美国汉学发展(202406320180)”的阶段性研究成果。
本文基于《傅兰雅档案》等史料,以信任理论为依凭,考察晚清来华传教士译者傅兰雅如何在翻译场域内协调各行动者的关系和利益,从而达成信任关系,推动翻译活动顺利进行。研究发现傅兰雅与作者、合译者、政府官员、洋商洋行等建立充分的人...
关键词:傅兰雅 信任 翻译行为 翻译史 
傅兰雅科普译介管理探析
《宜春学院学报》2024年第7期94-98,共5页王彬 李金茹 
2021年度安徽省高校人文社会科学研究重大项目“现代化视阈下傅兰雅传染病学译介研究”(项目编号:SK2021ZD0048)。
江南制造总局翻译馆首席译者傅兰雅是“晚清最重要的科技翻译家”和“近代传播西学的第一人”。傅兰雅在中国科普翻译史和中外文化交流史上的不朽成就,很大程度上得益于其科普译介管理。傅兰雅通过译本生产中对科技信息纠错存真的管理,...
关键词:傅兰雅 科普译介 管理 
傅兰雅的科学翻译语言观探究
《青岛农业大学学报(社会科学版)》2023年第4期116-120,共5页王子涵 
傅兰雅是晚清西学翻译运动中的一位标志性人物。在晚清特定的历史语境中,受其学习和工作经历、宗教信仰等多重因素的影响,傅兰雅形成了独到的科学翻译语言观。其科学翻译语言观的内涵主要表现在:从汉语的独特性、优越性、发展性角度论...
关键词:傅兰雅 科学翻译 语言观 术语 
明清科技翻译之思想史意义发微——兼论徐光启和傅兰雅的翻译思想被引量:9
《上海翻译》2021年第1期60-64,共5页李腾龙 
国家社会科学基金青年项目“晚清日语译才培养机制与中国翻译文学近代化进程关系研究”(编号:18CWW003);北京市教育委员会社科计划资助项目“译者技术传播能力的构成与培养研究”(编号:SM202010038001)的阶段成果。
晚明之际的徐光启积极投身于翻译事业,使翻译从宗教殿堂走向现世市井,实现了中国翻译第一次质的变化;清末的傅兰雅在华从事翻译二十八年,孜孜于科技术语的统一工作,并对当时的翻译实践进行了全面总结和理论升华;处于社会转型期的两人是...
关键词:明清科技翻译 翻译思想 思想史意义 徐光启 傅兰雅 
江南制造局翻译馆的译书方法——以傅兰雅为中心的考察
《浙江树人大学学报》2020年第6期72-79,共8页张美平 
江南制造局翻译馆是晚清最大的译书重镇之一。英国传教士傅兰雅和徐寿等中国科学才俊合作,以翻译馆为平台,以“西译中述”为译介模式,翻译了140余部涵盖自然科学、应用科学和人文社科领域的西学书籍,为中国早期现代化提供了重要的知识...
关键词:傅兰雅 江南制造局翻译馆 译书方法 西译中述 
《化学鉴原》翻译中的结构调整与内容增删被引量:3
《自然科学史研究》2020年第3期321-335,共15页黄麟凯 聂馥玲 
教育部人文社科重大招标项目“晚清物理学文献整理与研究”(项目编号:20JZD035)
作为中国第一本无机化学教材,《化学鉴原》对晚清翻译、传播化学知识产生了重要作用。文章通过对《化学鉴原》(1871)及其底本《韦而司化学原理及化学应用》(Wells’s Principles and Applications of Chemistry)的对比研究,发现《化学...
关键词:《化学鉴原》 徐寿 傅兰雅 翻译 调整 增补 删减 
江南制造局刊印的傅兰雅矿冶类译著底本考证被引量:1
《东方翻译》2020年第4期40-47,共8页伊纪昌 
江南制造局刊印了七种傅兰雅矿冶类译著,为西方矿学引入中国起到了重要的推动作用。目前,对傅兰雅译著底本的考证已经取得了十分丰硕的成果,但是考证结果中仍存在一些错误或不足。本文通过史料的搜集与整理,以及底本和译本的对照,对江...
关键词:江南制造局 傅兰雅 翻译成就 底本 搜集与整理 译著 矿冶 刊印 
傅兰雅的科技译名统一思想与化学元素
《校园英语》2020年第25期242-244,共3页李泗 
傅兰雅是清末时期来华的英国传教士,在中国参与了大量科技翻译活动,其主编的《格致汇编》与翻译的《化学鉴原》对中国近代科技的发展产生了极其深远的影响。本文以傅兰雅的生平经历与其科技译名统一思想为基础,集中阐述其在化学领域所...
关键词:傅兰雅 《格致汇编》 译名统一 化学元素 
傅兰雅的译者素养观及对翻译教学的启示被引量:3
《中国科技翻译》2020年第2期39-41,46,共4页文月娥 
湖南省教育规划项目《晚清来华传教士傅兰雅教育思想及其当代价值研究》(XJK18CGD027)。
傅兰雅是晚清最著名的外来科技译家,他认为从事科技翻译的译者要具有的素养是:对所译学科知识要"精炼",对翻译涉及的语言要"通晓",要追求翻译的"准确性"。傅兰雅的科技译者素养观来源于他的科技翻译实践,也具有一定的实践指导性。
关键词:傅兰雅 科技翻译 译者素养观 启示 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部