译法

作品数:4768被引量:6610H指数:29
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:傅荣李长栓郑声滔马彦华张顺生更多>>
相关机构:黑龙江大学四川外国语大学内蒙古大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=科技信息x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
浅谈翻译合作学习的方法
《科技信息》2014年第8期37-37,41,共2页杨喻柳 梁乐园 
国家级大学生创新创业训练计划项目"英语专业翻译互助学习模式的研究与实践"阶段性研究成果(编号201211535011)
合作学习是目前世界上许多国家都普遍采用的一种富有创意和可行有效的学习方法,在促进学生情感交流、互助进步、发挥学习自觉性和培养实践能力等方面起着积极作用。本文主要从生生之间与师生之间的互动两个方面分析了联想翻译法、概念...
关键词:合作学习 学习方法 联想翻译法 概念翻译法 互助作业法 
从功能对等理论看新闻导语的翻译方法被引量:1
《科技信息》2013年第23期133-133,共1页彭睿 
本文以功能对等理论为依据,探讨新闻导语的翻译方法。翻译者需调动各种翻译方法,力争把原新闻导语的意义和风格以汉语形式再现出来。如何保留原新闻导语的语言与文化形式和内容,使译文最大程度的忠实于新闻导语原文,给译语读者以原汁原...
关键词:功能对等理论 新闻导语 增译法 
机械工程专业英语增减词译法
《科技信息》2013年第19期250-250,共1页张娟飞 
本文主要介绍机械工程专业英语翻译的基本方法之一增减词译法。总体概括科技英语文章中增减词译法,并就机械工程学科的英语原著中常见典型例子详细说明和探讨,力图使机械工程英语翻译更加"准确"、"简练"、"通顺"以提高译文质量。
关键词:机械工程 英语 增减词 译法 
浅谈航空俄语中который定语从句(包括形动词短语)的译法
《科技信息》2013年第16期181-181,共1页邓芝涵 
笔者在多年的工作实践中发现,带который的定语从属句(包括形动词短语)在航空俄语中出现频率最高,因此,如何准确地将其翻译出来很重要。本文以航空发动机俄语资料翻译中大量的示例对который定语从句的特点、译法等方面进...
关键词:航空俄语 который定语从句(形动词短语) 翻译 
浅谈高职高专专业英语的特点及翻译技巧被引量:2
《科技信息》2012年第35期I0297-I0297,I0352,共2页楼琳 吴霜 王蓉 
高职专业英语课程作为基础课程对专业课程的学习起到重要的辅助作用。专业英语的学习在很大程度上涉及到专业文献的翻译和专业仪器的操作说明的阅读与翻译。本文就高职高专专业英语的特点进行了一些总结,并对高职专业英语的特点及专业...
关键词:专业英语 翻译技巧 译法 
从语篇分析角度看古汉诗中景观意象的英译——以“白日依山尽”的译法为例
《科技信息》2012年第20期207-208,共2页钟泽楠 
本文通过运用语篇分析理论对古汉诗"白日依山尽"的景观意象进行剖析,并结合英语词义和文化综合运用,试图评论该诗句的多种英译版本,认为语篇分析理论对诗词的英译研究具有十分重要的指导意义。对于古唐诗《登鹳鹊楼》的英译,历来中外翻...
关键词:语篇分析 古汉诗 景观意象 英译 
抽词翻译法在英汉翻译中的妙用——以《综合教程》中的英汉翻译为例
《科技信息》2012年第21期203-204,共2页陈怀凯 
本文首先介绍了抽词翻译法的定义,以及抽词翻译法与分译法、分句法以及转句译法的区别和联系,对概念进行了厘定。而后以《综合教程4》中的英汉翻译为例提出了几种有较强代表性的抽词翻译的操作方法:抽主语———化抽象为具体,抽谓语—...
关键词:抽词翻译法 英汉翻译 
汉法翻译过程中的选词问题
《科技信息》2012年第17期222-223,共2页梅菁 
翻译是学习语言的重要组成部分,翻译能力是检测学生外语综合水平的重要尺度之一。翻译中有个很重要的能力就是如何进行选词用字。对于中国学生来说,在汉译法翻译时,选词用字很容易受中文思维习惯的影响。本文根据课堂上学生所做的汉译...
关键词:翻译 汉译法 常见问题 选词标准 
交际教学法在西部地区中学英语教学中使用情况调查及启示被引量:1
《科技信息》2011年第27期201-202,共2页罗俊鸿 
近年来,随着交际教学法在中学英语教学中的推广,众多研究者将目光投向交际法,但相关实证研究较少。本文首先对交际法和语法翻译法进行了梳理,并对二者的异同进行了比较,以此作为问卷的设计基础。通过问卷的方式对贵州省几所不同类型中...
关键词:交际法 语法翻译法 中学英语教学 
美国联邦宪法几个术语的译法问题
《科技信息》2011年第22期10-10,共1页颜廷 
近三十余年,国内出现了大约十余种美国联邦宪法的中文译本,其中不乏一些比较好的本子。不过,这些多由学者独立译介的本子难免在翻译方面存在各种问题,难以做到尽善尽美。特别是其中一些关键性术语的错译,更是令人感觉,美国联邦宪法的翻...
关键词:联邦宪法 中译本 范本 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部