汉译法

作品数:101被引量:75H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:傅荣马彦华和灿欣陈宇梅肖瑛更多>>
相关机构:北京外国语大学中国海洋大学广东外语外贸大学云南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:四川省教育厅资助科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译教学中学生外语能力的提高——以汉译法课程为例
《法语国家与地区研究(中法文)》2021年第4期35-42,91,共9页李晓光 傅荣 
北京外国语大学本科教学改革与研究项目“汉译法专题笔译(课程建设)”(项目编号:XJKC202014)的阶段性成果。
在西方外语教学领域,翻译曾经被排斥在课堂之外,20世纪70年代交际法兴起时,翻译逐渐回归课堂。在我国,由于历史、文化以及外语教学传统的影响,翻译一直是外语课堂的一部分,并没有经历西方外语教学领域中先被排斥后回归课堂的过程。因此...
关键词:翻译教学 外语提高 汉译法 
翻译中的意义再生和话语融通——韩素音国际翻译大赛法汉互译评析(2020)
《中国翻译》2021年第2期154-161,共8页曹娅 陈昉 文雅 
本次大赛法语组全国参赛人数众多,共收到法译汉译文524篇,汉译法译文108篇,分成对应的两个小组,经过初评、复评、终评和终审讨论四个环节,层层选拔,遴选出优秀译文。本文拟对参赛译文中出现的常见问题做出分析,同时我们也关注到:在法译...
关键词:意义再生 汉译法 法译汉 韩素音 常见问题 法语 翻译 探讨价值 
汉译法教学初探
《经济技术协作信息》2020年第34期21-21,共1页王巍 
随着全球经济一体化的发展,法语翻译人才的培养成为社会的迫切需要,学生翻译能力的提高也成为法语专业教学的重要课题,翻译课程通常分为法译汉和汉译法两部分,每一部分对学生的汉语和法语语言能力有不同的要求与培养,本文试对汉译法课...
关键词:汉译法 学生翻译能力 法语专业教学 法语翻译 翻译课程 全球经济一体化 法译汉 教学初探 
第三十一届韩素音国际翻译大赛命题及评审工作报告被引量:1
《中国翻译》2019年第6期168-175,共8页任文 
由中国翻译协会、北京外国语大学、福建师范大学联合主办,《中国翻译》编辑部、北京外国语大学高级翻译学院、福建师范大学外国语学院联合承办的第三十一届韩素音国际翻译大赛的命题及评审工作,历时九个月,经过三轮严格评审和终审讨论...
关键词:《中国翻译》 北京外国语大学 福建师范大学 汉译俄 韩素音 俄译汉 汉译法 英译汉 
《丰乳肥臀》中的汉语文化负载词汉译法赏析——以杜特莱夫妇的法译本为例被引量:2
《法语国家与地区研究(中法文)》2019年第4期34-40,90,共7页刘金鹏 
由于中法之间在语言、文化、历史等方面存在差异,使得文化负载词的翻译成为翻译过程中的重点和难点之一。本文以法国杜特莱夫妇翻译的莫言小说《丰乳肥臀》为例,从人物名字、成语、俗语、俚语、中华诗词与经典等不同方面分析小说中的汉...
关键词:《丰乳肥臀》 汉法翻译 文化负载词 中国文学 中国文化 
论汉译法中的语篇视点问题
《当代旅游(下旬刊)》2019年第7期00243-00243,共1页张珊珊 
本文针对语篇视点的相关理论,通过在汉译法中的时间、叙述两个方面进行了举例,并根据例子分析产生的问题指出不同的翻译切入点对原文意境的影响、正确信息的传递等都有着不可避免的作用,语篇视点的分析和掌握对翻译正确高质量的文章具...
关键词:汉译法 语篇视点 问题 
翻译伦理视角下《喜福会》的汉译法评析
《现代交际》2019年第13期63-64,共2页罗安妮 王静 
翻译是一种跨文化交际行为。作为翻译活动的主体,译者需要遵守一些道德规范和伦理原则。本文以华裔美国文学代表作之一的《喜福会》为例,以翻译伦理为理论视域,分析译者在翻译该作品时所采取的翻译方法,并探讨其背后的伦理选择。
关键词:《喜福会》 华裔美国文学 翻译方法 翻译伦理 
基于汉译法回译练习的法语造句能力训练
《大众文艺(学术版)》2018年第18期159-160,共2页叶锦丝 
法语写作一直是法语教学的重难点,其中法语造句又是构成法与写作能力的基本功。本文就法语造句能力训练提出了以教材译文回译法语的方法,并且详细分析了汉译法中造句的技巧和步骤,并就如何减少造句中的错误提出了一些思考。
关键词:法与写作 造句 汉译法 中心词 
基于形态角度的拟声拟态词汉译方法新探索
《语文学刊(外语教育与教学)》2015年第3期46-49,共4页李岸 饶琼珍 李月婷 
云南大学人文社会科学青年研究基金项目"日语拟声拟态词的汉译方法研究"的最终成果
本文以从郭华江主编的《新日汉拟声拟态词词典》中所列出的1919个词中归纳出的14组有相同词根且分别具有促音形、拨音形、长音形、り音形四种形态的拟声拟态词词群为研究对象。首先分析了词典在这些词的释义及例句翻译上的问题点,后归...
关键词:相同词根 不同形态 汉译法 标点符号 增译略译 
《文心雕龙》(26篇)《神思》汉译法及其思考
《华西语文学刊》2015年第1期57-65,258,共10页陈蜀玉 
早就听说了王和达(Old?ich Král)教授:《红楼梦》《金瓶梅》《文心雕龙》《道德经》《庄子》等中国典籍捷克文之全译者。仅从这些著作涉及的范围之广和触及的内涵之深,就不难想见他是一位大翻译家。他的翻译生涯既蕴含东方明哲、超脱...
关键词:《文心雕龙》 神思 法译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部