译文商榷

作品数:55被引量:24H指数:2
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:欧阳利锋陈长琦陈平杨全红曹顺发更多>>
相关机构:广东外语外贸大学华南师范大学西南民族大学武夷学院更多>>
相关期刊:《周口师范学院学报》《中学语文教学》《上海翻译(中英文)》《社会科学辑刊》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目重庆市教委科研基金河北省社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
雪莱小诗《致——》结尾译文商榷
《东方翻译》2020年第4期27-31,共5页梅申友 
雪莱的名诗《致——》(“音乐,虽然消失了柔声”)有多个中文译本,但结尾处的译文令人费解。将此诗的通行版与雪莱夫人的誊清稿和雪莱本人的手书原稿进行比照后,会发现众译者似乎误解了诗句的意思,导致译文偏离了诗人的本意。结合雪莱对...
关键词:雪莱 中文译本 誊清稿 原稿 
诸葛亮是the master mind?——兼与《毛选》第三卷英文版里的一处译文商榷
《东方翻译》2019年第6期58-63,92,共7页金静 
"三个臭皮匠,顶个诸葛亮"这句俗语至今在中国仍然有其旺盛的生命力。然而在对外传播时,这句谚语中的历史人物"诸葛亮"在汉英译著中大多在音译之后有个增译项the mastermind,而翻译学术专著的编撰者援引该译时又总是对其大加褒扬,似乎无...
关键词:新闻报道 学术专著 MIND 对外传播 正面形象 具体使用情况 编撰者 英文释义 
“钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙”译文商榷
《语文教学与研究》2019年第15期152-154,共3页雷前虎 
河北省社会科学基金项目“京津冀区域历时语文辞书音义关系研究”(编号:18BYY129)研究成果
西汉刘向编著的《新序·杂事第五》中《叶公好龙》故事,不仅是全国人民耳熟能详的成语,而且先后入选了北师大版五年级语文、苏教版三年级语文课文,成为了全国小学教材入编常选文言篇目,在全国范围内的小学课堂上教授。"叶公好龙"故事中...
关键词:译文 《叶公好龙》 语文课文 北师大版 小学教材 小学课堂 疑难杂症 五年级 
高中英语《教师教学用书》译文商榷
《广西教育》2019年第22期117-119,共3页张栋 
本文分析现行普通高中课程标准试验教科书(英语)《教师教学用书》1-6册附录中参考译文的误译和漏译现象,提出改译意见,并给出具体的译文,以期能够更好地教学。
关键词:高中英语 教师教学用书 译文 
评《新时代汉英大词典》的翻译
《中国科技翻译》2018年第3期39-42,共4页欧阳利锋 欧阳韬驰 
广东省哲学社会科学“十二五规划”2012年度项目的支助(项目编号:GD12CWW04)
本文从词目、句例、语段三个层次就《新时代汉英大词典》中的部分译文同编者进行商榷。作者先指出部分译文的不足,然后,提供自己的参考译文。
关键词:词目 句例 语段 译文商榷 汉英词典 
“触草木,尽死”译文商榷
《语文建设》2018年第2Z期39-40,共2页俞建祥 
唐代柳宗元的《捕蛇者说》一文,因所蕴含的强烈民本思想以及布局谋篇上的自出心裁,历经岁月淘洗,早已当之无愧地进入中华民族文学宝库的殿堂。它作为经典名篇,影响了一代又一代读者,直至今日,仍是语文教材的必选篇目。
关键词:草木 译文 《捕蛇者说》 布局谋篇 民本思想 民族文学 经典名篇 语文教材 
《论语译注》“君子”译文商榷六则
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2016年第7期118-119,132,共3页黄佳琦 
杨伯峻先生的《论语译注》将八处"君子"译出其根本含义,如此能够深入理解孔子原意。笔者认为仍有六处"君子"的译文应译出其根本含义,如"子谓子产有君子之道四焉"、"君子不以言举人"、"君子信而后劳其民"、"君子惠而不费"应译为"有位者",...
关键词:论语译注 君子 有德者 有位者 
《二十四史全译》之《南齐书》译文商榷(二)
《鸡西大学学报(综合版)》2016年第2期142-144,共3页陈平 
教育部人文社科重点研究基地重大项目"今训汇纂(魏晋南北朝卷)"(项目号:11JJD740016)
考释了《二十四史全译》之《南齐书》译文中的一些可商榷的词语,凡11例。
关键词:《二十四史全译》 《南齐书》 译文 商榷 
“当闻其耳鸣而鼻张”译文商榷
《实用中医药杂志》2015年第6期592-592,共1页秦方文 文荣学 陈建国 向科胜 另川平 易登国 
“当闻其耳鸣而鼻张”出自《医古文·扁鹊传》中扁鹊为争取抢救虢太子尸厥不省人事对爱好医学的中庶子的一番话,也属医患沟通的范例。扁鹊最终说服了中庶子去报告虢君,及早成功地挽救了太子生命。现将原文句摘录如下。(终日,扁鹊仰天...
关键词:扁鹊传 医古文 中庶子 医患沟通 尸厥 厥症 虢君 耳中 言提其耳 古今医统大全 
《海词》“热词看世界”个别译文商榷
《课程教育研究》2015年第19期113-113,共1页王瑞平 李连生 
本文就海词"热词看世界"栏目中的个别句子的译文进行商榷,以便得出更准确地翻译表达以及更好地认识并落实"忠实、通顺"的翻译标准。
关键词:海词 “热词看世界  标准 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部