陈志海

作品数:25被引量:19H指数:2
导出分析报告
供职机构:长春工程学院更多>>
发文主题:商业广告语用探析哈克贝利功能对等理论美国梦更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>
发文期刊:《长春工程学院学报(社会科学版)》《佳木斯职业学院学报》《海外英语》《考试周刊》更多>>
所获基金:吉林省教育厅“十一五”社会科学研究项目吉林省社会科学基金吉林省教育厅“十二五”社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
论高校英语教师培养TPACK能力的必要性
《传播力研究》2020年第8期159-160,共2页陈志海 
吉林省社会科学基金项目《吉林省高校英语教师TPACK能力培养研究》(2018B39);长春工程学院校基金项目《吉林省高校英语教师TPACK能力培养研究》(320180015)的系列研究成果之一。
斯大林曾经说过"青年是我们的未来,是我们的希望"。的确,我国务必重视国家教育发展,同时更不能忽略教师的教育理念。在新时代的教育理念之中,要求教师提高自身的专业技能发展、可持续性发展和终身教育化发展。在信息化时代,TPACK能力是...
关键词:英语 TPACK能力 信息素质 高校教师 
刍议“同性恋”一词的词源及其发展与演变
《长江丛刊》2017年第10期124-124,129,共2页陈志海 董淑新 李龙群 
人们对同一个事物的看法会随着时间的改变而或多或少地发生一些改变,就如人们对地球的看法一样,在古时候,人们都认为地球是方的,当你来到地球的边缘时你就有可能会从边缘掉下去。但经过时间的洗礼和科学的认证,人们最终知道且接受...
关键词:同性恋 同志 掰弯 蕾丝边 玻璃 
从女性主义视角看文学翻译中的劫持现象——通过对比《嘉莉妹妹》的两个中文译本
《佳木斯职业学院学报》2017年第3期355-,357,共2页董淑新 陈志海 陈正培 
劫持策略是女性主义译者常用的三种翻译手段中最具争议的,女性主义译者根据自己的理解或者爱好对原本不属于女性主义的观点进行带有女性主义倾向的操纵。为了研究女性主义视角下文学翻译中的劫持现象,本文选定了美国现实主义作家德莱塞...
关键词:女性主义 女性主义翻译理论 《嘉莉妹妹》 劫持策略 
浅析许渊冲“优化论”在中国古诗翻译实践中的应用被引量:2
《北方文学(下)》2017年第3期86-87,共2页陈志海 董淑新 邓玉洁 
许渊冲曾经说过:“理论来自实践,又要受到实践的检验。实践是检验真理的唯一标准。这是我提出‘创中国学派文学翻译理论’的哲学基础。”在取其精华,去其糟粕的原则上,许渊冲继承前人学说理论,又凭一己之力再次创造,提出了自成一...
关键词:意美 音美 形美 浅化 等化 深化 知之 好之 乐之 
论翻译生态学在文化负载词翻译中的应用
《长春工程学院学报(社会科学版)》2017年第1期80-83,共4页陈志海 董淑新 熊丹萍 
以翻译生态学为理论指导,通过分析若干文学作品中文化负载词的翻译示例,研究自然环境、社会环境、规范环境以及译者的生理、心理环境对文化负载词翻译的影响,试图找出原著作者与目的语读者之间最佳的翻译生态平衡点,减少误译。探讨翻译...
关键词:文化负载词 翻译生态学 翻译生态环境 
毛姆小说的人物塑造艺术品鉴
《语文建设》2016年第7Z期25-26,共2页陈志海 
吉林省教育厅"十二五"社会科学研究项目(编号:120140014)
毛姆是20世纪著名的作家,其小说创作尤为突出。他在塑造人物时,对人性描写并非用好与坏、善与恶来进行定位,也不是简单地平铺直叙,而是将人物放入曲折的情节之中,将人性的善恶融为一炉,从而形成独特的艺术魅力。本文通过解读与分析毛姆...
关键词:人物形象 艺术塑造 毛姆 
谈读者反应论视域下的儿童文学翻译方法
《长春师范大学学报》2015年第11期96-100,共5页陈志海 陈榕 
外国儿童文学作为文学领域的重要组成部分,对于拓宽儿童的跨文化视野、激发儿童对外国文学的兴趣,起着至关重要的作用。在阅读、欣赏外国儿童文学作品译作的过程中,儿童在语言、思想品德和情感方面会受到潜移默化的影响。然而,儿童文学...
关键词:儿童文学翻译 读者反应论 翻译方法 
大学生创业项目之实用文体翻译实践研究被引量:1
《才智》2015年第27期249-,共1页陈志海 李玮 陈正培 
20世纪以来,随着英语语言占据主导,实用文体翻译取得了巨大进步。但是在实用文体翻译中,更多的是理论大于实践,对于大学生而言,缺少实践的平台。为此,大学生创业计划拟成立英语翻译社。主要内容就是对学校横幅、警示语及宣传手册等实用...
关键词:创业项目 实用文体 翻译 
论外国名著翻译中译者主体性的性别差异——《飘》的两种汉译本对比研究被引量:2
《长春师范大学学报》2015年第5期99-100,共2页陈志海 董淑新 王齐 
本文选取《飘》的两种汉译本为研究对象,以译者主体性中的性别因素为视角,探求性别差异对名著翻译的影响。性别差异客观存在于译者的翻译实践中,而消除这种差异的一种有效策略就是具备"双性同体"意识。了解这一点,翻译工作者就能更好地...
关键词:译者主体性 性别差异 《飘》 
The Adaptation and Selection in Film Subtitle Translation
《海外英语》2014年第24期169-171,共3页陈志海 董淑新 任慧影 
Movie,as a media,plays an important and irreplaceable role in culture dissemination.Therefore,a successful film subtitle translation deserves much of the credit.Based on Darwin’s adaptation and selection and combined...
关键词:ECO-TRANSLATOLOGY FILM SUBTITLE TRANSLATION transl 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部