姜诚

作品数:47被引量:45H指数:3
导出分析报告
供职机构:上海理工大学外语学院更多>>
发文主题:翻译翻译策略英语专业目的论实践课程更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学自动化与计算机技术更多>>
发文期刊:《海外英语》《名作欣赏(学术版)(下旬)》《校园英语》《语文学刊(外语教育与教学)》更多>>
所获基金:上海市教委科研基金上海市教委人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于OBE理念的“计算机辅助翻译”本研一体化课程教学探索
《英语教师》2022年第19期45-48,共4页姜诚 陈倩培 
2021年度上海理工大学本研一体化课程建设项目“《计算机辅助翻译》课程本研一体化教学探索”(项目基金编号:10-21-305-703)的结题成果。
阐述OBE理念的内涵及意义。分析计算机辅助翻译课程的地位及教学现状。基于OBE理念,以学生为主体,以目的为导向,从课程目标、教学内容、教学方法、评价手段四个方面,探索在计算机辅助翻译课程中采用本研一体化教学的尝试,旨在提高计算...
关键词:OBE理念 计算机辅助翻译 一体化教学 
语料库视角下《故都的秋》两英译本翻译风格对比研究
《名作欣赏(学术版)(下旬)》2022年第7期165-168,共4页刘惠婻 姜诚 
本文选用张培基与王椒升的《故都的秋》两英译本,自建语料库,使用Antconc和Wordsmiths语料分析工具,采用定性与定量相结合的方法,从类符形符比、平均词长、高频词、平均句长、逻辑显化五个方面进行分析,发现两位译者在用词、逻辑、语言...
关键词:《故都的秋》 张培基 王椒升 语料库 译者风格 
论认知语言学翻译观视角下译者主体性的体现——以《念奴娇·赤壁怀古》英译为例被引量:1
《英语广场(学术研究)》2021年第10期29-32,共4页张涵 姜诚 
认知语言学翻译观认为翻译是一种认知活动,译者作为认知主体,在理解原文本意义的基础上结合自己的认知背景,将原文本转化为目的语表达出来。中国古诗词翻译需要译者发挥其创造性。本文基于认知语言学翻译观视角讨论诗词翻译中译者主体...
关键词:认知语言学翻译观 译者主体性 古诗词翻译 
《山海经》动物名翻译之策略——基于数据统计和实例分析的考察
《海外英语》2021年第3期170-171,共2页郦璐璐 姜诚 
《山海经》是先秦重要古籍,也是一部古老奇书,其内容之丰富、涉及之广、影响之深远令人叹为观止。但书中涉及的大量文化负载词是《山海经》的翻译难点,影响中华文化的传播。该文基于王宏、赵峥英译的《山海经》,采用数据统计和实例分析...
关键词:《山海经》 动物名 翻译策略 文化负载词 
英汉互译俚语翻译的差异
《海外英语》2021年第4期68-69,共2页阙小敏 姜诚 
作为社会的两种不同承载物,语言和文化是密切相关的。显而易见,俚语是一种不太正式的语言表达方式,不仅能展示本地文化中最真实的一面,也映射了该地最时兴的文化风俗与风土人情。俚语其流变性和生活方式有独特的发展,加上自身的三大特...
关键词:俚语翻译 欧美文化 翻译策略 
文化差异对《红楼梦》人物语言翻译策略影响的探析——以杨、霍译本为例被引量:3
《海外英语》2021年第4期75-76,共2页袁思萌 姜诚 
《红楼梦》是中国一部非常伟大的文学作品,塑造了很多个性鲜明的经典小人物,例如刘姥姥。本文将对比杨宪益夫妇和霍克斯两个英译版本中的小人物语言翻译,探析文化差异因素对小说人物语言翻译策略的影响,并提出个人在翻译方面的建议。
关键词:《红楼梦》 文化差异 杨译本 霍译本 翻译策略 
高校英语专业笔译实践课程改革研究被引量:1
《文学教育》2019年第33期150-151,共2页李依帆 姜诚 
上海理工大学“英语专业实训课程教学团队建设研究”项目阶段性成果,项目编号:CFTD191005
英语专业实践课程建设对于培养新一代语言基本功扎实、专业素养强的英语专业本科生,发展优秀外语专业人才,满足人才市场需求有着极为重要的意义.但目前许多高校英语实践课程方案设计及实施存在很大问题.本文以上海理工大学外语学院英语...
关键词:笔译实践课程 课程设计 教学模式 创新性改革 
英语专业口语实训课程教学改革探索被引量:1
《戏剧之家》2019年第30期153-153,155,共2页宋柠丹 姜诚 
上海理工大学2019年度教师教学发展研究项目资助,项目编号:CFTD191005
本文主要探讨了英语专业口语实训课程教学中的不足,从组建教学团队、创新教学模式、改革考核评估等方面提出相应的解决方案,旨在为提高英语专业学生口语实训课程教学效果提供一定的参考。
关键词:口语实训课程 教学团队 教学模式 
高校英语口译实践课程教学改革的探索——以上海理工大学为例被引量:1
《海外英语》2019年第15期23-24,共2页李奉庭 姜诚 
上海理工大学英语专业实训课程教学团队建设研究项目资助(项目编号:CFTD191005)
该文以上海理工大学的实践课程为例,针对英语专业口译实践课程的时间安排、师资调配及教学模式等方面存在的问题,提出相应的解决方案,以期提高实践课程教学质量,最终实现英语口译人才培养的教学目标。
关键词:英语专业 实践课程 口译 上海理工大学 
《经济学人》标题中的隐喻及其翻译探究被引量:1
《戏剧之家》2019年第16期216-217,共2页彭益龙 姜诚 
《经济学人》的标题中存在大量隐喻,与中文相较,这些隐喻可以分为喻意相同、喻体相同的隐喻和喻意相同、喻体不同的隐喻,以及一语双关的隐喻。针对不一样的隐喻特点,结合具体例子,提出利用直译、转译、意译和增译等策略处理隐喻的观点。
关键词:标题 隐喻 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部