曹万忠

作品数:31被引量:55H指数:4
导出分析报告
供职机构:信阳师范学院外国语学院更多>>
发文主题:生态翻译学翻译生态翻译学视角英译研究翻译研究更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学政治法律更多>>
发文期刊:《桂林师范高等专科学校学报》《品牌研究》《牡丹江大学学报》《金融教育研究》更多>>
所获基金:河南省社会科学界联合会调研课题国家社会科学基金河南省政府决策研究招标课题河南省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
淮河民俗文化意象传译研究被引量:1
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2023年第3期115-120,共6页曹万忠 
河南省哲学社会科学规划项目(2022BWX023);信阳师范学院创新课程专项基金项目(CXJX2022001)。
在中国文化走出去战略指引下,2018年初河南首创了“翻译河南”工程,以河南的文化符号来讲述中国故事、讲好河南故事,其中包括“淮河文化”卷,“淮河文化卷”主要讲述了淮河流域丰富的历史、文化、传统习俗等,字里行间拥有大量极富地方...
关键词:翻译河南 淮河文化 功能+忠诚 文化意象 
翻译目的论视角下的茶文化译介研究——以信阳师范学院茶学专业实训基地展厅文字为例被引量:1
《新乡学院学报》2022年第7期50-52,共3页王瑞芝 曹万忠 
信阳师范学院研究生科研创新基金资助项目(2021KYJJ05)。
茶文化翻译在向世界译介中华文化方面起着重要的作用。翻译目的论是德国功能学派中影响最大的理论,它要求翻译活动遵循目的、忠实和连贯原则。本文从翻译目的论出发,以信阳师范学院茶学专业实训基地展厅文字材料为例,探讨信阳茶文化的...
关键词:翻译目的论 信阳茶文化 翻译方法 
对《古文观止精选》英译的再思考——以罗经国译本为例被引量:3
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2020年第6期101-104,共4页曹万忠 
国家社科基金重大项目(17ZDA318);河南省教育厅人文社科项目(2019-ZDJH-648)。
中国典籍英译是中国文化“走出去”战略的重要任务之一,已成为目前翻译学习与研究的重要课题。罗经国之英译《古文观止精选》体现了作者扎实的英、汉语言功底和深厚的文学素养,具有较高的文学价值,是研究中国典籍英译的重要参考文献之...
关键词:中国典籍英译 《古文观止精选(汉英对照)》 生态翻译学 
生态翻译学视角下中国文化典籍英译研究——以罗经国《陈情表》英译本为例
《英语广场(学术研究)》2020年第9期11-13,共3页熊曦瑞 曹万忠 
河南省教育厅资助的人文社科项目:生态翻译学视角下的中国文化典籍英译研究(2019-ZDJH-648)的研究成果
中国文化典籍记载着悠悠千年的中国历史,传承着生生不息的中华文明。全球化促进了文化间的交往,承载着中华文化的典籍翻译,在促进文化交流中有着深远的意义。生态翻译学关注翻译生态系统的整体性、平衡性,强调译者的重要性,重视译文的...
关键词:生态翻译学 文化典籍 翻译伦理 跨文化交际 
生态翻译学视角下十九大报告用典词句的翻译探究被引量:4
《华北水利水电大学学报(社会科学版)》2019年第3期97-101,共5页曹万忠 白建普 
河南省政府决策研究招标课题(2018B352);信阳师范学院研究生科研创新基金项目(2017KYJJ33)
以生态翻译学为理论基础,以中国共产党十九大报告为文本依托,以其中的用典词句为例,从语言、文化、交际三个维度进行分析,研究译者在英译过程中是如何通过恰当地运用“适应—选择”的翻译原则及方法译出一个整合适应选择度最佳的译文,...
关键词:十九大 生态翻译学 用典词句 三维转换 
生态翻译学视角下中国特色词汇英译研究——以十九大报告为例被引量:2
《品牌研究》2018年第6期276-276,279,共2页白建普 曹万忠 
信阳师范学院研究生科研创新基金项目(项目编号:2017KYJJ33)
本文基于十九大报告中出现的中国特色词句,以生态翻译学中的"依归"翻译策略,从词汇、句子等层面对十九大报告英译文本中的典型案例进行分析与探究,旨在为生态翻译学视角下同类文本的英译提供借鉴。
关键词:十九大 生态翻译学 特色词汇 依归 
生态翻译学视角下的中式菜肴英译研究被引量:1
《龙岩学院学报》2017年第6期38-41,共4页曹万忠 黄银霞 
2016国家社科基金项目"语用学视角下外宣翻译的‘中国话语’体系构建研究"(16BYY029)
中式菜肴名称具有浓厚的中华饮食文化特色,其英译也是颇具难度。生态翻译学理论可以很好地帮助我们解决中式菜肴名称的英译这一难题。应用生态翻译学理论从语言维、文化维、交际维三个维度,结合具体的译例,对中式菜肴名称的特点、文化...
关键词:生态翻译学 中式菜肴 英译 
生态翻译学视角下的中国文化特色词汇翻译——以英语翻译为例被引量:6
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2017年第6期107-110,共4页曹万忠 
国家社科基金项目(16BYY029)
在"中国文化走出去"战略的实施过程中,中国文化特色词汇的准确翻译至关重要。文章从生态翻译学理论"译者为中心"的观点出发,指出译者在翻译中国文化特色词汇过程中,应充分发挥自身能动性,从语言维、文化维和交际维的角度,借助于常用的...
关键词:中国文化特色翻译 生态翻译学 翻译策略 
翻译中“独立成篇”意识之培养
《天中学刊》2017年第1期145-148,共4页曹万忠 李依 
译文"独立成篇"的理念早已有之,国内学者刘季春将其梳理成一个有机的体系。"独立成篇"之精髓在于译文要符合翻译的整体性和有机性要求,这可以看作是衡量译文质量的一个新尺度。无论是注重译文的整篇衔接与连贯,还是注重适应翻译生态环境...
关键词:独立成篇 翻译 思维模式 
从生态翻译学的视角看电影信息的传递——以电影《疯狂动物城》为例被引量:2
《牡丹江大学学报》2016年第12期111-113,共3页曹万忠 李依 
在当今全球化的时代,国际间的文化交流是促进交流双方或多方文化发展的重要动力,电影艺术在各国文化交流方面起着重要的作用。电影《疯狂动物城》中有许多精彩的台词,本文将运用生态翻译学理论对其进行分类解析,从语言维、文化维和交际...
关键词:《疯狂动物城》 生态翻译学 语言维 文化维 交际维 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部