中国典籍英译

作品数:79被引量:365H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王宏汪榕培谷吉梅文军杨静更多>>
相关机构:苏州大学华东师范大学河南大学湖南农业大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金江苏省社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金河南省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
人工智能辅助中国典籍英译实例研究——以《近思录》英译为例
《海外英语》2025年第3期32-34,共3页王孟夏 丁琪 
2022年度高校哲学社会科学研究一般项目(项目编号:2022SJYB0216)。
本文以中国哲学典籍《近思录》为范例,在大型人工智能语言模型迅速普及的背景下,尝试考察拥有强大语言应用能力的ChatGPT在英译典籍作品方面的表现,并分析其未来可能在英译哲学典籍方面提供的助力。
关键词:ChatGPT 近思录 典籍英译 
近三百年中国典籍英译的多维透视与现实镜鉴被引量:1
《图书馆论坛》2024年第11期140-152,共13页王烟朦 孙显斌 
国家社科基金:重大项目“北美汉学发展与汉籍收藏的关系研究”(项目编号:18ZDA285);中央高校基本科研业务费专项基金:项目“中华典籍《大中华文库》(汉英对照)融入新西兰中文教育路径研究”(项目编号:2023WKYXQN008)研究成果。
中国典籍英译是促进中西文明交流互鉴,继而反向助推中国典籍资源传承与利用的重要手段。文章从《中国文献西译书目》《新编中国文献西译书目(1900-2017)》中甄选出1,620条相关单行本条目,运用知识图谱的可视化分析方法和文献计量法,绘...
关键词:中国典籍 近三百年英译史 可视化分析 文献计量 
体认翻译学视角下《道德经》英译本对比研究
《英语广场(学术研究)》2024年第23期36-39,共4页刘璇 
体认翻译学是王寅将“认知翻译学”本土化后创造的翻译理论,是当前翻译领域的前沿理论。近年来,随着我国文化建设取得了历史性的成功,中国典籍外译的发展也受到重视,但目前基于体认翻译学理论的典籍外译相关研究较少。本文以《道德经》...
关键词:体认翻译学 中国典籍英译 《道德经》 
深度翻译与知识生产:汉学家高罗佩的中国典籍英译被引量:1
《当代外语研究》2024年第2期23-34,共12页罗鹏 
安徽省教育厅人文社科重点项目“公案文学英译与海外传播研究”(编号2022AH050157)的阶段性成果。
以知识翻译学为研究视角,探究荷兰汉学家高罗佩的典籍英译模式及其对知识生产的影响,对于新时代背景下促进本地性知识的国际化传播具有重要的现实意义。高罗佩通过深度翻译模式,不仅传达了原文的语义,还构建了其文化语境,并科普相关知识...
关键词:典籍译注 深度翻译 知识生产 高罗佩 
语义翻译理论指导下的中国典籍英译研究——以《女娲补天》为例
《小说月刊(下半月)》2023年第20期55-57,共3页李沁 
本文以《淮南子·览冥训》中的《女娲补天》为研究对象,选取两个译本进行中国典籍英译的研究。其中一个是中国译者丁往道,另一个是外国译者约翰·梅杰(John S. Major),并且以彼得·纽马克(Peter Newmark)的语义翻译理论为基础,对原文和...
关键词:中国典籍英译 语义翻译理论 《女娲补天》 
中国典籍英译教学的思路与方法被引量:2
《教育文化论坛》2023年第6期61-69,共9页刘苹 张若青 
中南民族大学“外国语言学及应用语言学”学术团队项目(KTS20026)。
中国古代典籍是世界知识体系的有机构成部分,典籍翻译教学作为培养翻译人才的重要环节,对于中华文化的世界化阐释具有深远的学术价值与意义。针对我国各高校典籍翻译教学存在的问题,本文从宏观教学思路和具体教学方法两方面出发,从课程...
关键词:中国典籍英译 问题分析 教学思路 教学方法 
中国典籍英译研究现状与热点——基于国家级社科基金资助项目的统计分析(2005-2022)
《天津外国语大学学报》2023年第5期21-32,110-111,共14页文军 杨佳琪 
国家社会科学基金重点项目“基于数据库的汉语古诗英译史研究”(22AYY004)
国家社科基金和教育部人文社科基金是我国人文社会科学研究领域最权威的两大资助基金,受其资助的项目具有导向性、权威性和示范性作用,对这些项目进行统计分析有助于了解各学科当前的研究热点和状态,为相关的研究选题提供指导。基于翻...
关键词:典籍英译研究 国家社科基金 教育部人文社科基金 统计分析 
庞德中国典籍英译中的注释研究被引量:1
《外语研究》2023年第4期51-56,112,共7页祝朝伟 
国家社科基金西部项目“翻译规范视角下庞德儒家经典翻译在美国的接受与影响研究”(编号:15XYY005)的研究成果。
庞德中国古诗及儒家经典翻译研究成果丰硕,但对于庞德译作的注释问题却鲜有人研究。本文在指出庞德时代厚重翻译流弊的基础上,深入考察了庞德注释的类型、原则与目的。研究发现,庞德的注释主要可以分为脚注、前言+译者注、术语表与文内...
关键词:中国典籍英译 庞德 注释 类别 目的 
基于语料库的庞德中国典籍英译译者风格探析被引量:10
《外语教学》2023年第4期75-82,共8页祝朝伟 李润丰 
国家社科基金西部项目“翻译规范视角下庞德儒家经典翻译在美国的接受与影响研究”(项目编号:15XYY005)的阶段性研究成果。
庞德是20世纪美国著名现代主义诗人与翻译家。其诗人译者的双重身份使我们可以在对比其翻译作品与原创作品的基础上归纳总结其译者风格。本文利用语料库分析方法,通过自建庞德翻译作品语料库和庞德原创作品语料库,从词汇、句法和语篇三...
关键词:庞德 语料库 译者风格 比较 
大学英语课程思政与中国典籍英译融合探索被引量:1
《安顺学院学报》2022年第4期64-68,共5页符蓉 胡东平 
教育部人文社科规划基金项目“翻译和谐伦理体系构建研究”(19YJA740019);湖南省教育厅教改项目“大学英语翻译教学中思政融入研究”(HNJG-2020-0339);湖南省哲学社会科学成果评审委员会项目“大学英语课程思政PBL混合式路径探索研究”(XSP21YBC416);湖南省教育厅教改项目“‘一体两驱三融合’大学英语课程思政混合式教学研究与实践探索”(HNJG-2021-0515);湖南省教育厅教改项目后“疫情时代大学英语混合式教学模式改革研究”(HNJG-2021-0516)。
大学英语课程思政改革是人文价值之回归,推崇中华优秀传统文化之传承,坚守人文精神之重塑,面对外来文化渗透,在中西文明互鉴过程中,坚守中国文化主体地位,为国育才,传续文脉。大学英语课程思政建设和中国典籍英译研究的融合探索肩负着...
关键词:课程思政 典籍英译 大学英语教育 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部