邓玉华

作品数:15被引量:34H指数:3
导出分析报告
供职机构:湖南工学院更多>>
发文主题:大学英语教学翻译翻译美学功能对等美学视角更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学更多>>
发文期刊:《湖南科技学院学报》《中国西部科技》《甘肃农业》《山东青年》更多>>
所获基金:湖南省教育厅科研基金湖南省普通高等学校湖南省普通高等学校教学改革研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于产出导向的大学英语在线开放课程设计
《山东青年》2019年第7期200-201,共2页但雅琼 邓玉华 
2018年湖南省教育厅普通高等学校教学改革研究项目“基于SPOC教学应用的大学英语在线开放课程建设”(湘教通[2018]436号第835项)的阶段性成果。
基于产出导向的大学英语在线开放课程主张课堂的一切教学活动都要以学习发生为最终目标,做到学以致用,用以促学,是解决当前大学英语在线开放课程建设诸多问题的有效途径之一.
关键词:大学英语 产出导向 在线开放课程 
基于岗位能力培养的环境工程专业课程体系改革被引量:3
《科教文汇》2017年第4期52-53,共2页李大军 邓玉华 
湖南省教育厅科学研究项目(14C0317);湖南工学院校级科研项目(HY14012)
本文以地方新建本科院校环境工程专业人才培养现状的知识框架及存在问题为切入点,分析了环境工程专业服务的岗位群与岗位知识能力,提出构建"专业+设施+岗位"的环境工程专业应用型课程体系的改革思路和环境工程专业人才培养的三大专业核...
关键词:岗位能力 课程体系 环境工程 应用型人才 
美育教学模式在大学英语教学中的运用被引量:5
《海外英语》2015年第18期1-3,共3页邓玉华 
2014年湖南省普通高等学校教学改革与研究项目"基于新CET改革反拨效应的大学英语教学模式的改革研究与实践"
美可陶情,美可育人,大学英语教学应渗透着对美的欣赏与创造。大学英语美育教学模式是智育和美育的结合,是在美的教学环境中引导学生发现英语美、感受英语美、欣赏英语美、创造英语美。
关键词: 美育 大学英语教学 教学模式 
从翻译美学视角看文学作品中的概念隐喻英译——以《水浒传》的沙博理译本为例被引量:1
《海外英语》2015年第16期3-5,共3页邓玉华 
2012年度湖南省教育厅科学研究项目(项目编号12C0661)
中国文学作品中概念隐喻具有深厚的中国文化底蕴和渊源,如何将这些富含文化内涵的概念隐喻传达给译文读者,让译文读者获得与原文读者一样的美感享受是中国文学作品英译的重点和难点之一。因而,从翻译美学的视野研究譬如《水浒传》之类...
关键词:概念隐喻 翻译美学 文学作品 翻译 
翻译美学视域下杜诗《登高》中叠音对仗美在英译文中的磨蚀被引量:2
《长春理工大学学报(社会科学版)》2013年第6期121-122,129,共3页邓玉华 
2012年度湖南省教育厅科学研究项目(12C0661)
杜甫诗中的叠音对仗是融形美、音美和意美为一体的绝佳的语言艺术,在英译过程这种美感的完美再现似乎是可欲而不可求。以《登高》的五种译文为例,从翻译美学视角看,这些译文虽各有千秋,但多少都有美感的磨蚀。
关键词:叠音对仗 美感的磨蚀 翻译美学 英译 
行动研究:培养英语思维能力,提高汉英翻译水平
《琼州学院学报》2013年第1期100-101,共2页邓玉华 
2011年湖南工学院教改英语专项项目
本文通过对行动研究过程的发现问题—计划—行动—观察分析—反思的描述和分析,旨在培养非英语专业本科生英语思维能力,进而提高汉语翻译水平。
关键词:行动研究 大学英语教学 英语思维 翻译水平 
On the Limit of Translatibility from the Perspective of Translation Aesthetics
《海外英语》2012年第19期127-130,共4页邓玉华 
2012年度湖南省教育厅科学研究项目(项目编号:12C0661)
The limit of translatability is closely related to translation aesthetics since faithful reproduction of the source text's aes thetic elements in target text is by no means an easy task or even a laborious but fruitle...
关键词:TRANSLATION AESTHETICS LIMIT of TRANSLATABILITY TR 
比喻的美学功效和可译性限度
《海外英语》2012年第9X期110-111,114,共3页邓玉华 
2010年湖南工学院科学研究项目(项目编号HY10021)
比喻做为一种修辞格,是语言的艺术,它形象生动,极富感染力,具有强大的美学功效。由于汉英在语言、文化、思维模式和审美价值取向等方面的巨大差异,许多比喻的美学功效会无法在译语中实现,从而使英汉比喻的翻译有可译性限度。
关键词:比喻 美学功效 可译性限度 明喻 暗喻 
非英语专业本科生汉译英中的母语思维负迁移对大学英语教学的启示
《琼州学院学报》2012年第4期136-137,142,共3页邓玉华 
2011年湖南工学院教改项目成果之一
本文认为注重英语思维意识和习惯的培养有助于提高大学英语教学效益。
关键词:英语思维 母语思维负迁移 大学英语教学 
翻译美学视角下古诗歌“三美”英译的可译性限度——以《春晓》的三个英译本为例被引量:1
《琼州学院学报》2011年第6期98-100,92,共4页邓玉华 
2010年湖南工学院科学研究项目(项目编号HY10021)
本文以《春晓》的三个英译本为例,谈谈中国古诗歌"三美"英译的可译性限度。
关键词:翻译美学 “三美” 可译性限度 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部