段晋丽

作品数:15被引量:24H指数:3
导出分析报告
供职机构:华北水利水电大学更多>>
发文主题:跨文化翻译暗喻科技语篇意译更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学医药卫生更多>>
发文期刊:《辽宁行政学院学报》《和田师范专科学校学报》《中国报业》《语文建设》更多>>
所获基金:河南省政府决策研究招标课题河南省教育科学“十一五”规划课题河南省哲学社会科学规划项目河南省科技厅软科学项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
浅析多元文化背景下英美文学课程改革中的文化教育被引量:1
《语文建设》2015年第8X期16-17,共2页段晋丽 
2014河南省科技厅软科学项目阶段性成果;项目名称<跨文化传播视野下的英语教育产业对文化软实力的提升>;项目编号142400410445
经济全球化、网络信息技术的进步不断推动着全球化趋势的加强,在这一大环境中具有不同思想价值观念、行为表现方式及民族文化背景的人们有了更多更深层次的交流、合作需要,由此可见,多元性的文化素质已逐渐成为新时代环境中人才发展的...
关键词:多元文化背景 英美文学课程 文化教育 
中医术语翻译的误区及对策被引量:1
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2015年第5期118-121,共4页段晋丽 
中医术语翻译是中医典籍翻译中最为棘手的问题之一。本文从中医术语的语言特点着手,分析了中医术语翻译中存在的几大误区及其产生原因,并结合大量译例探讨了中医术语翻译的原则和方法。
关键词:中医术语 误区 翻译原则 翻译方法 
莎士比亚《暴风雨》文中的后殖民诠释
《短篇小说(原创版)》2012年第12期69-70,共2页段晋丽 
莎士比亚是文艺复兴时期最具代表性和影响力的戏剧家和诗人。在他的众多作品当中,收山之作《暴风雨》更是被人们所惊叹,赢得了"高妙的艺术性、玄妙的幻想、瑰丽的描绘、生动的形象、诗意的背景彼此交融"等美名。然而,研读《暴风雨》
关键词:《暴风雨》 米兰达 莎士比亚 凯列班 后殖民 
大学英语教学与语文素养被引量:2
《华北水利水电学院学报(社会科学版)》2012年第3期182-184,共3页段晋丽 
目前中国高校过分重视英语教学,忽视学生语文素养的培养。分析了这一现象产生的原因,探讨了提高学生语文素养的可行性途径,并且指出在大学英语教学中注重语文素养并不是排外,而是国际化的重要组成部分。
关键词:语文素养 英语教学 跨文化 国际化 
外籍教师的跨文化适应问题——以河南高校为例被引量:2
《佳木斯教育学院学报》2012年第5期162-163,共2页段晋丽 
河南省教育科学"十一五"规划2010年度课题;项目编号0315
本研究以跨文化适应理论为框架,采用定性和定量相结合的方法,以5所高校任教的外教为样本,观察和探讨他们在河南的跨文化适应状况,指出跨文化适应的五个阶段,并阐明这些阶段并不是必须都要经历的,兴奋期有可能缺失;而且外籍教师在来华之...
关键词:跨文化适应 外籍教师 适应程度 外教管理 
试论英语新闻标题翻译与传媒翻译被引量:1
《中国报业》2012年第04X期170-171,共2页段晋丽 
本文以China Daily(《中国日报》)双语新闻为例,分析了英语新闻标题的特点及其汉译时采取的翻译策略,即以意译为主,直译为辅。笔者还指出,作为传媒翻译的一种,英语新闻标题的翻译策略是由社会意识形态决定的,是各种翻译的政治因素综合...
关键词:新闻标题 传媒翻译 策略 
复合型外语人才培养模式研究被引量:3
《河南工业大学学报(社会科学版)》2012年第2期178-180,共3页段晋丽 
2010年河南省政府决策研究招标课题(项目编号:D289)
通过对就业市场和高校的调查,以河南的三所高校的英语本科专业为例,统计并分析了2006-2010年高校英语专业毕业生就业率,指出中国高校急需培养复合型英语人才,就此提出一些建议,即改革课程设置,鼓励个案研究,学习与实践相结合和开展联姻...
关键词:复合型人才 就业率 课程设置 个案研究 
跨文化传播框架下的影视字幕翻译——以《给朱丽叶的信》为例被引量:2
《电影文学》2012年第3期154-156,共3页段晋丽 
字幕翻译是影视翻译的一个重要组成部分,在跨文化传播中起着不可忽视的作用。本文以美国影片《给朱丽叶的信》为例,比较了破烂熊字幕组和无极字幕组提供的两个不同的英译汉版本,探讨了字幕翻译的策略,指出了在跨文化传播的框架下字幕翻...
关键词:跨文化传播 字幕翻译 注释 意译 文内明示 
价值学视阈下的文学翻译批评——以《围城》英译本为例被引量:2
《时代文学(上半月)》2011年第10期113-115,共3页段晋丽 
河南省哲学社会科学规划项目的阶段性成果;项目编号BYY004
许多学者认为,珍妮和茅国权翻译的《围城》有过于严重的异化倾向,十分不成功。但笔者以翻译批评学和价值学为理论框架,从译本产生时的社会历史条件和译本对美国社会的深刻影响出发,指出《围城》茅译本顺应了社会历史发展的需求,有较高...
关键词:翻译批评学 价值学 文学翻译 围城 
《〈黄帝内经·素问〉翻译实例分析》之商榷被引量:3
《菏泽医学专科学校学报》2008年第1期93-96,共4页段晋丽 
关键词:科技语篇 暗喻 明喻 交际翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部