张丽琼

作品数:11被引量:24H指数:2
导出分析报告
供职机构:玉溪师范学院外语学院更多>>
发文主题:听力理解英语汉语听力能力成人英语学习更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学更多>>
发文期刊:《中国科教创新导刊》《北京第二外国语学院学报》《玉溪师范学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
听力理解层次分析与听力能力的构建被引量:2
《玉溪师范学院学报》2011年第9期55-58,共4页张丽琼 
从语言输入方面比较,大学一年级学生听力理解能力和阅读能力之间有很大差距。听力理解能力由从低到高的三个层次构成。通过使用传统的模仿复述、背诵、听写和笔记等学习方法,可以从微观的语言意义理解,到直接意义再到间接意义的理解逐...
关键词:高校 英语教学 理解层次 听力能力 训练方法 
大一学生听力理解能力的构建
《玉溪师范学院学报》2010年第6期59-62,共4页张丽琼 李明 
从语言输入方面比较,大学一年级学生听力理解能力和阅读能力之间有很大差距。听力理解能力由从低到高的3个层次构成。通过使用传统的模仿复述、背诵、听写和笔记等学习方法,可以从微观的语言意义理解,到直接意义理解,再到间接意义理解...
关键词:外语教学 听力能力 训练方法 
论汉语句末“了”的翻译
《中国科教创新导刊》2009年第7期75-75,77,共2页李明 张丽琼 
“了”的翻译由于受英语语法书籍或是教师讲授的不全面的归纳的双重影响,出现了许多不正确的翻译,忽略了汉语“了”字的复杂性。本文拟从不同的角度分析汉语句末“了”的认识和汉语“了”的翻译。
关键词:汉语  翻译 词性 
汉语“不再”和“再不”的英语译法被引量:2
《玉溪师范学院学报》2009年第1期61-64,共4页李明 张丽琼 
一般认为,"不再"和"再不"可以互换,实际上两者之间在用法上有着许多区别,很多情况下,两者不能互换。翻译时要仔细分析"不再"和"再不"的含义,采用英语动词、词组、副词、形容词,结合一定的时态、语态,才能把汉语原本的意义准确传达。
关键词:英汉翻译 意义传达 语义 
英语听力理解和阅读理解的相关性被引量:5
《玉溪师范学院学报》2007年第9期84-89,共6页张丽琼 李明 
民族地区英语学习者普遍存在的问题是:听力理解能力不及阅读理解能力。然而,从语言理解过程中语言处理的层级和语言理解的策略的角度分析,听力理解和阅读理解存在正相关性。因此,可以借助阅读理解能力训练听力。
关键词:英语 听力理解 阅读理解 相关性 
语言习得与听力教学被引量:1
《玉溪师范学院学报》2005年第4期94-97,共4页张丽琼 李明 
把克拉申的第二语言习得理论的输入假设、情感过滤假设同英语专业听力教学结合,并从实践上探讨该假设对英语专业听力教学的有益启示,目的在于提高与加强外语教学中“语言输入”的质与量。
关键词:克拉申 语言习得 输入假设 听力教学 
语言学习焦虑的调节被引量:1
《玉溪师范学院学报》2004年第10期47-51,共5页李明 张丽琼 
从信息加工的状态分析了影响语言教学的情感因素及焦虑在语言学习中的两方面的作用 ,提出了解决焦虑的四种方法 :身体焦虑调节法、表象训练。
关键词:焦虑 调节 情感因素 
文章标题翻译中的历史知识误译被引量:2
《北京第二外国语学院学报》2004年第4期36-39,共4页李明 张丽琼 
本文从几种刊物的文章标题的英文翻译入手 ,重点指出在以下几方面英文翻译存在的问题 :关于华夏人文始祖、甲骨文、朝代年号、姓名与民族。笔者认为众多刊物文章标题的英文翻译错误不能准确表达原文作者的思想意图 ,有些甚至造成误解和...
关键词:文章标题 英文翻译 历史知识 文化内涵 
惠特曼诗歌和全球化思想被引量:1
《玉溪师范学院学报》2002年第5期63-66,共4页张丽琼 李明 
惠特曼是第一个对全球化思想和实质内容做出充分论述的人。其代表诗作《草叶集》 ,表达了他所处的那个欣欣向荣的美国资本主义蓬勃发展时期的民主思想与文化价值观念 ,第一次描绘出诗人理想中的民主的、现代化的大同世界———现在的全...
关键词:惠特曼 诗歌 全球化 
认识母语表述 听懂地道英语
《玉溪师范学院学报》2001年第z1期201-203,共3页张丽琼 
只有熟练掌握英语单词的发音在自然语流中的各种变化并以真实材料进行一定量的听说训练 ,才能听懂英语本族语使用者之间的口头交流。
关键词:英语本族语 简化语 差异 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部