异化归化

作品数:30被引量:139H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张健吴静芬唐德根李颖马金祥更多>>
相关机构:巢湖学院湘潭大学西安工程大学四川大学更多>>
相关期刊:《中国科技翻译》《现代语言学》《广东外语外贸大学学报》《山东行政学院学报》更多>>
相关基金:巢湖学院科学研究基金国家社会科学基金陕西省科学技术研究发展计划项目陕西省教育厅科研计划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=翻译x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
异化归化视角下文化负载词的日译研究——以鲁迅《故乡》为例
《今古文创》2024年第24期104-106,共3页赵琰 周志柏 
文化负载词是在特定文化和语言背景下具有特殊意义、象征和内涵的词汇或表达方式。在翻译过程中,要考虑到源语言文化负载词和目标语言文化背景之间的差异,从而选择合适的翻译策略。而归化与异化是文学翻译中常用的翻译策略。本文从归化...
关键词:文化负载词 《故乡》 翻译策略 异化 归化 
华化西学与异化归化的翻译策略——贺麟的文化翻译观被引量:1
《宜宾学院学报》2023年第10期17-23,共7页范先明 
西南科技大学博士研究基金项目“贺麟翻译的哲学思想研究”(19sx7101);四川外国语言文学研究中心重点课题“四川翻译思想史研究”(SCWY21-03)。
1940年,贺麟在《论翻译》中提出了“华化西学”的观点。所谓“华化西学”,在当时的语境下,指的就是中国化西洋学问。“华化西学”这一观点的提出,不仅从文化层面道出了翻译的意义与价值,还从翻译策略的角度确立了翻译西学的归化取向。...
关键词:华化西学 归化策略 贺麟的文化翻译观 
词汇特征和翻译的异化归化
《科教文汇》2017年第20期175-176,共2页侯丽华 
翻译是用一种语言代替另一种语言来传达同样的信息,是语际间的信息传递。不同语言在文化背景、渊源、风俗、习惯、政治制度、宗教信仰等方面存在差异。因此,翻译不可只注重源语与目的语语言方面的差异,更要注意其文化差异。本文通过分...
关键词:翻译 词汇 归化 异化 
《茶经》翻译中的异化归化研究:以目的论为视角被引量:3
《宜春学院学报》2016年第10期73-76,共4页袁媛 
翻译目的论认为,翻译行为受翻译目的决定,翻译过程中的参与者会不同程度地影响译者对翻译目的的选择和确立。译者需综合考虑参与者的要求与目的,选择恰当的翻译策略。《茶经》的翻译目的是在英语语境中塑造中华茶文化的文化身份,凸显东...
关键词:翻译目的论 《茶经》 异化 归化 
“异化”“归化”视域下的中国市场奢侈品品牌翻译探析被引量:12
《西安外国语大学学报》2016年第2期126-129,共4页胡伟华 李颖 
陕西省科技计划项目"以陕西经济结构为主导的外向型专业人才知识结构需求研究"(项目编号:2013KRM48);陕西省教育厅专项科研项目"陕西外向型经济对人才外语知识结构需求和培养模式研究"(项目编号:09JK104)的阶段成果
随着我国经济持续增长,人们物质生活水平显著提高,国内奢侈品市场也不断扩大。成功的品牌翻译可助企业品牌占有更多的市场份额,其所蕴含的文化内涵也能够在跨文化交流中得到更好的诠释。本文以国内美西时尚奢侈品网站中的品牌翻译为研...
关键词:异化 归化 异化归化渐变连续体 奢侈品牌翻译 
异化归化翻译理论指导下政论文的翻译——以十八大报告为例被引量:1
《山东行政学院学报》2013年第5期142-144,共3页丰丽伟 马金祥 
伴随着中国经济的腾飞,中国国际地位的提高,国际社会想要了解中国的愿望与日俱增,对政论文翻译的要求也在不断提高。政论文译文在强调政治性的同时,应将异化与归化相结合,探索多样化的翻译方法。十八大报告的英译本正是运用劳伦斯·韦...
关键词:异化归化 政论文 十八大报告 翻译策略 
异化归化理论视角下政论文的英译策略探究——以2013年《政府工作报告》为例
《山东农业工程学院学报》2013年第6期177-178,共2页丰丽伟 马金祥 
伴随着中国经济的腾飞,中国国际地位的提高,国际社会想要了解中国的愿望与日俱增,对政论文翻译的要求也在不断提高。文章以劳伦斯·韦努蒂的异化归化翻译理论为依据,以2013年《政府工作报告》的英译本为范例,主张政论文译文强调政治性...
关键词:异化归化 政论文 2013年《政府工作报告》 翻译策略 
从异化归化的翻译视角分析《京华烟云》的文化传输
《剑南文学(经典阅读)(上)》2012年第2期110-110,共1页苑利君 
《京华烟云》是林语堂先生旅居巴黎时用英文写就的长篇小说。它不仅是一部描述时代大变迁时期几个大家庭起伏命运的历史小说,而且包涵了丰富的文化内涵,介绍了旧时中国各种民风民俗,也可以说是一部风俗小说。从跨文化交际的视角来看...
关键词:《京华烟云》 异化翻译 归化翻译 文化传榆 
异化归化 谁主江山——刍议我国文学翻译策略认知发展状况
《巢湖学院学报》2011年第1期87-91,共5页张健 
异化归化是文学翻译的两种策略,翻译研究从直译意译到异化归化完成了从方法到策略的飞跃。回顾我国近百年文学翻译史,归化为主、异化为辅的宏观轨迹一目了然。异化翻译试图通过译文求新求异,以促进本土语言和文化更好地发展;归化翻译则...
关键词:翻译策略 异化 归化 对立统一 
异化归化翻译观的文化与哲学阐释被引量:13
《中国科技翻译》2008年第2期1-3,21,共4页唐德根 吴静芬 
本文针对翻译界的一些学者把异化与归化对立起来,片面加大两者之间差距的做法,从文化与哲学两个方面把异化归化进行了细致的对比,认为两者的存在各有其文化背景和哲学渊源,但是,异化归化不是完全二元对立的,两者具有同一性,而且异化的...
关键词:异化 归化 文化 哲学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部