语际交流

作品数:38被引量:30H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:毛华奋刘铁铠朱生坚黄翊王爱国更多>>
相关机构:丽水学院台州学院上海社会科学院澳门大学更多>>
相关期刊:《文艺争鸣》《中国语文》《民族文学研究》《商丘职业技术学院学报》更多>>
相关基金:中国民用航空总局教育教学研究项目中央高校基本科研业务费专项资金河南省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
英语翻译视角下英语文化传播特点与创新策略
《快乐阅读》2022年第3期84-86,共3页生悦 
英语翻译活动是一种跨文化的语际交流活动,要求译者不但要具备丰富的语言知识和熟练的贸易业务技能,而且要熟悉多种文化,了解其中的文化差异。因此,我国文化传播必须从英语翻译的语言多样性入手,分析其特点与创新策略。翻译离不开语言,...
关键词:语言多样性 英语翻译 语际交流 翻译视角 特点与创新 语言知识 文化差异 跨文化 
合作原则视角下的典籍数字翻译策略
《海外英语》2022年第1期6-7,共2页姜宜敏 
2020年度广西壮族自治区中青年教师基础能力提升项目“合作原则理论视角下企业微博危机公关语用策略研究”的研究成果(项目编号:2020KY56013)。
合作原则是语用学中的重要理论,自20世纪60年代首次提出以来,该原则被应用于诸多领域。随着近年国家在文化层面进行的战略调整,越来越多的中国文化产品走出国门,走进西方主流社会,其中不乏中国典籍外译作品。在此趋势之下,众多学者从不...
关键词:典籍 数字翻译 合作原则 语际交流 
“世界性”的内在构成——论吉狄马加的诗
《中外诗歌研究》2020年第4期33-35,共3页卢桢 
民族性与世界性的精神指向,构成解读吉狄马加诗歌的关键词,特别是“世界性”特征已成为大多数研究者关注的焦点。诗人文本中表现出的跨文化对话、多语际交流、生态忧思、人类大同等观念,都被视为“世界性”的重要构成元素。不过,当我们...
关键词:跨文化对话 吉狄马加 民族性与世界性 语际交流 精神指向 内在构成 构成元素 关键词 
“世界性”的内在构成——论吉狄马加的诗被引量:3
《文艺争鸣》2020年第9期134-140,共7页卢桢 
中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“诗与诗学研究团队建设”(项目编号:63192413)的阶段性成果。
民族性与世界性的精神指向,构成今天我们解读吉狄马加诗歌的关键词,特别是"世界性"特征已成为大多数研究者关注的焦点。诗人文本中表现出的跨文化对话、多语际交流、生态忧思、人类大同等观念,都被视为"世界性"的重要构成元素。不过,当...
关键词:跨文化对话 吉狄马加 民族性与世界性 语际交流 精神指向 内在构成 构成元素 
细说任务驱动型作文的“对象意识”——以2020年江苏省南京市高三“二模”作文为例
《作文(高中版)》2020年第6期90-93,共4页董健 
任务驱动型作文最早出现在2015年高考语文全国Ⅰ卷中,由于其"较好地解决了材料型作文的泛角度与阐释型作文的收缩性之间的矛盾"而广受命题者青睐,在2019年全国高考语文试卷中,任务驱动型作文已经占据了"半壁江山",其取代新材料作文已是...
关键词:任务驱动型作文 命题者 新材料作文 对象意识 宿构 语际交流 全国Ⅰ卷 江苏省南京市 
档案馆翻译项目的语言服务策略——以民国时期日军史料翻译项目为例被引量:1
《武夷学院学报》2020年第1期43-51,共9页牛菁菁 
近两年,全国各级档案馆纷纷启动了在馆抗日战争档案的梳理、鉴定和汇编工作。其中,侵华日军档案汉译是此项工作中的重要一环。档案汉译并非简单的文本翻译,它是资源配置、工具运用、翻译服务和人员沟通相互融合的过程,需要寻求项目管理...
关键词:档案翻译 语言服务 项目管理 技术手段 语际交流 
《翻译与社交媒体》述评
《外国语言文学》2018年第2期211-217,共7页孟雨 苏文瑾 
福建师范大学跨文化话语与修辞研究创新团队资助(IRTW1703;2017-20)~~
1引言 随着网络科学技术的发展和社会节奏的加快,传统媒体逐渐难以满足大众的需求,社交媒体应运而生。由于这类新兴媒介的便利性,越来越多社会成员选择借助社交平台分享所见所闻和所思所想,社交媒体亦逐渐成为大众接触媒介的首要之选...
关键词:传统媒体 社交 述评 翻译 社会成员 语际交流 科学技术 便利性 
对功能翻译理论的探讨被引量:1
《商丘职业技术学院学报》2017年第3期59-61,共3页陈杰 
功能翻译概念由德国学者在20世纪70年代首次提出,后来在不同学者的努力下不断得到完善与发展,并对我国翻译理论的发展产生巨大影响。对功能翻译理论的学习不仅要明确其发展历程,而且要了解其在翻译过程中遵循的原则,以及翻译所追求的价...
关键词:功能翻译理论 目的论 文体翻译 语际交流 
英汉翻译中冗余信息的译法——以《为奴十二载》汉译为例
《求知导刊》2017年第10期158-159,共2页宋恺 王立松 
译者是翻译实践的中心和主体,既是信息的接收者,又是发送者,更是检验者。语言的交际功能能够得以发展,在很大程度上是由于冗余信息的存在。冗余信息是语言的客观属性,翻译时有时需要适当地添加相关的冗余信息,有时则要适时地减少...
关键词:冗余信息 英汉翻译 语际交流 
好好说话,说人话
《决策与信息》2015年第22期75-77,共3页朱生坚 
语言是一个共同的家园 语言是存在的家园。这句话就算不去探究它的哲学内涵,只是当作一句诗来理解,也是不错的。这是一个奇妙的家园。它是公共的,不仅对使用这种语言的所有人来说是公共的,而且对其他所有人开放。
关键词:哲学内涵 人说 语际交流 流行话语 流行词 英文原文 台湾诗人 流行小说 会议论文 官方话语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部