翻译视角

作品数:639被引量:703H指数:9
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:杨江顾毅梁淑英姚霁娟徐蕾更多>>
相关机构:西安外国语大学苏州大学北京外国语大学西南财经大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金辽宁省社会科学规划基金江西省社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
交际翻译视角下体育新闻英译研究——以杭州亚运会官方报道为例
《中文科技期刊数据库(文摘版)社会科学》2025年第1期001-006,共6页刘鑫婷 周慧霞 
校研究生教育创新计划(2024CX164)、河南省研究生教育改革与质量提升工程项目(YJS2022JD44)和(YJS2023JD50)、校研究生质量提升工程项目(2023YJSJD4)的部分研究成果。
在继北京奥运会之后,杭州亚运会以酷炫科技展现中华文化的魅力,彰显出新时代中国自信自强的蓬勃大国形象。中国国际影响力日益提高,体育新闻翻译的重要性日益凸显。本文基于纽马克的交际翻译理论,从词汇、句法、语篇三个层面对杭州亚运...
关键词:体育新闻 纽马克交际理论 杭州亚运会 翻译方法 
异化翻译视角下许渊冲《诗经》英译本中植物意象的翻译研究
《哈尔滨学院学报》2025年第1期120-124,共5页安家莹 刘瑛 
异化翻译是一种保留原作艺术风格和源语结构的翻译模式,被广泛应用于文学翻译和本土民俗文化翻译中。许渊冲为了在《诗经》的英译中体现其独特的意蕴美,采用了异化翻译的策略。文章以许渊冲《诗经》英译本中的植物意象翻译为切入点,总...
关键词:异化翻译 许渊冲 《诗经》英译本 植物意象 
深度翻译视角下的民族志翻译研究——以《吃在以色列》汉译为例
《小说月刊(下半月)》2025年第2期0201-0203,共3页张月 
自“一带一路”倡议提出以来,十年间已取得丰硕成果。目前,在中国文化走出去的背景之下,国内少数民族文学走向世界舞台,国外的特色民族文化也向中国徐徐走来。作为各民族相互了解的直观材料,民族志在文化交流中发挥着不可忽视的作用。...
生态翻译视角下文化负载词的翻译探究——以安德鲁·琼斯英译《许三观卖血记》为例
《现代语言学》2025年第1期477-485,共9页宋绍玲 陈丽珠 
随着国家“文化强国”战略的推进,提升国家文化软实力已成为重要任务。国际间的文化和人文交流的加深,使得翻译在文化传播中发挥着不可或缺的作用。文化负载词是民族文化的独特体现,承载了丰富的社会生活信息。中华文化“走出去”离不...
关键词:生态翻译学 三维转换 文化负载词 《许三观卖血记》 文学翻译 
文化翻译视角下汉维熟语修辞手法比较研究
《秦智》2024年第12期7-9,共3页唐琳 
熟语作为汉语词汇的重要组成部分,凝聚着汉语言中的精华。但是由于地域环境、生活习俗、思维方式、价值观念等方面的不同,汉维熟语在表达方式和修辞手法的使用上存在差异。修辞是在使用语言的过程中,利用多种语言手段,使语言表达能够达...
关键词:汉维 熟语 修辞手法 对比 
交际翻译视角下的译者主体性研究——以《沉重的翅膀》《红楼梦》英译本为例
《今古文创》2024年第48期113-116,共4页杨甜甜 
英国翻译理论家纽马克以语言功能为依据提出了交际翻译和语义翻译。交际翻译力求使译文读者产生与原文读者相似的感受,而语义翻译则强调对原文的忠实,倾向于原文与译文的直接对等。我国众多学者已对翻译的主体有深入研究,从译者身份、...
关键词:交际翻译 译者身份 译者地位 译者主体性 
生态翻译视角下天津市旅游外宣翻译研究
《文化创新比较研究》2024年第35期24-28,95,共6页梁玉 肖冠辰 
2023年度黑龙江省艺术科学规划项目“数字化背景下黑龙江省民俗文化多模态外宣翻译研究”(项目编号:2023B042);2022年度黑龙江省本科高校首批外语教育改革创新“新文科背景下高校国际化人才培养与外语创新型课程研究”(项目编号:HWX2022031-C)阶段性成果。
天津作为中国四大直辖市之一,近年来旅游热度不断攀升。由于其近现代历史上曾经被多国设为租界,并留下众多文人墨客和政坛人物的足迹,因此留存了丰富的历史古迹和名人故居。近年来,天津市的旅游入境人数逐年递增。这种情况使得高质量的...
关键词:生态翻译学 天津旅游 外宣翻译 跨文化翻译 翻译策略 天津对外宣传 
多模态翻译视角下的中国电影海外传播——以电影《长津湖》海报为例
《今古文创》2024年第44期84-87,共4页赖梦琦 
电影海报作为多模态的一种表现形式,能反映出电影的主题并达到吸引观众的效果。电影在海外传播的过程中,海报作为电影宣传的重要环节,会涉及模态的翻译转换,其中也包含跨文化交际。本文将以多模态翻译的视角,分析电影《长津湖》在中、...
关键词:多模态翻译 《长津湖》 电影 海报 海外传播 
跨文化翻译视角下的茶诗英译研究
《福建茶叶》2024年第11期135-137,共3页赵悦含 
本文的研究重心是跨文化翻译视角下的茶诗英译策略与方法。深入分析茶诗所蕴含的文化背景、其独特的语言特性以及翻译过程中可能遭遇的难点,进而推导出有效的翻译方法,旨在进一步推动中国茶文化的全球化传播。
关键词:跨文化翻译 茶诗 英译 文化内涵 翻译策略 
深度翻译视角下《道德经》英译的副文本研究
《现代语言学》2024年第11期287-291,共5页杨白雪 白玲 
《道德经》内涵丰富,寓意深远,是中国古代哲学经典之作。迄今为止出现几百多种译本,各译本副文本内容丰富多样。深度翻译可以为翻译提供理解文本所需的历史文化背景,而副文本是实现深度翻译的重要途径。本文在深度翻译视角下,以詹姆斯...
关键词:深度翻译 《道德经》 副文本 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部