涉外导游词

作品数:23被引量:193H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:吴敏张志祥陈刚王青刘世华更多>>
相关机构:华东交通大学浙江大学长沙学院西南民族大学更多>>
相关期刊:《中国科技翻译》《湖南科技学院学报》《扬州职业大学学报》《牡丹江大学学报》更多>>
相关基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金江西省高校人文社会科学研究项目江苏省社会科学基金天津市高等学校人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
地方景点涉外导游词英译研究
《现代英语》2021年第17期68-70,共3页蔡演 
涉外导游词是外国游客了解当地文化、风土人情的一个窗口,涉外导游词的翻译以吸引外国游客,展现当地文化风俗,宣扬中国文化为目的。文章以翻译目的论为指导,基于涉外导游词的用语特点,从对黄州苏东坡纪念馆导游词英译的具体实例出发,提...
关键词:导游词英译 目的论 翻译策略 
功能对等理论下涉外导游词中文化负载词的翻译
《长江丛刊》2019年第33期67-68,共2页吕春敏 
2016年度宁夏高等学校科学研究项目《旅游英语中文化负载词翻译的研究)——以宁夏回族自治区旅游景点翻译为例》(项目编号:NGY2016222)唯一资助项目
导游词,即导游解说词,指导游在引领游客游览景点时进行讲解所使用的语言,是一种比较特殊的文本,既具有信息传递功能,使旅游者获得知识,又将中国的优秀传统文化传递给旅游者,实现文化传递的功能.在本文中,笔者以宁夏境内部分景区的导游...
关键词:导游词 文化负载词 形式对等 功能对等 
刍议涉外导游词翻译特点及措施——以广西景点为例
《当代旅游》2018年第9期56-56,共1页梁锦萍 
涉外导游翻译对于我国入境旅游服务而言具有非常重要的作用。近年来我国入境游客越来越多,怎样准确高效的做好涉外导游词翻译工作,直接关系到国内景区的对外形象,也是每一名导游翻译需要承担的重要职责。随着我国对涉外导游翻译工作研...
关键词:涉外导游词 翻译特点 广西景点 
浅谈基于功能目的论的涉外导游词翻译技巧
《辽宁师专学报(社会科学版)》2018年第1期18-19,共2页吴杨 
我国是拥有丰富旅游资源的国家之一,是促进旅游事业发展过程中的宝贵财富。然而,在这些外部的荣耀事迹所遮掩的下面,不能忽略一些在我国的旅游服务工作中缺陷。在涉外旅游服务系统内,相关外语学习者做的工作还远远不够,涉外导游词的翻...
关键词:功能目的论 涉外导游 翻译 
关联-顺应视域下的涉外导游词翻译
《扬州职业大学学报》2017年第3期19-23,共5页张志祥 
江苏省社会科学基金项目(13YYB011);江苏省教育厅高校哲学社会科学基金项目(2013SJD740039)
涉外导游词翻译涉及汉英两种语言的转换,要顺利跨越语言障碍,传播中国文化,关键在于搜寻最佳关联,顺应英语语境,顺应外国游客的心理期待。具体体现为做好翻译选词,对重要的信息空缺增译,增译常见的有加注法、释义法和略语复原法。对无...
关键词:关联-顺应 涉外导游词 翻译 
基于关联-顺应理论框架下的涉外导游词翻译策略研究——以扬州景区为例
《环球市场信息导报》2017年第31期105-107,共3页夏小维 张志祥 郭静 
基于关联-顺应理论框架下的涉外导游词翻译策略研究江苏省教育厅高校哲学社会科学基金指导项目项目号:2013SJD740039
旅游业的蓬勃发展推动了经济的快速增长,作为旅游资源丰富的中国,要更好地走向世界,涉外导游发挥着十分重要的作用。但是,目前很多涉外导游词翻译缺少目标语受众与语境意识,过于直译,导游词质量较差。用词不当、中式英语、望文生...
关键词:涉外导游词 翻译策略 顺应理论 景区 扬州 纲领性文件 资源丰富 语境意识 
动态顺应视域下的导游词翻译策略被引量:4
《中国科技翻译》2017年第2期44-46,57,共4页张志祥 
江苏省社会科学基金项目"基于关联-顺应理论框架的导游词英译研究"(13YYB011);江苏省教育厅高校哲学社会科学基金项目"基于关联-顺应理论框架下的涉外导游词翻译策略研究"(2013SJD740039);江苏省"333"工程科研项目"基于语料库翻译学研究范式的旅游文本英译研究"(BRA2015192)的阶段性成果
涉外导游词翻译既要宣扬中华文化,又要满足外国游客求新求异的旅游期待,所以在翻译策略的动态顺应过程中,倾向于异化。顺应次序为异化翻译、异化翻译归化加注、归化翻译,同时要避免过度异化和过度归化。
关键词:动态顺应 涉外导游词 翻译策略 异化 归化 
探讨涉外导游词翻译的特点及策略被引量:5
《山西师大学报(社会科学版)》2015年第S2期132-133,共2页金玉梅 
近些年,随着入境旅游的兴起,为了更好地向外国友人介绍我国的历史文化,深入研究探讨涉外导游词的翻译策略具有十分重要的意义。涉外导游词作为一种特殊语境下的翻译,因翻译的目标是各地景点,接收的对象是各国游客而具有其特殊性。本文...
关键词:涉外导游词 翻译 特点 策略 
涉外导游词创作中格式塔意象构建策略
《湖南科技学院学报》2014年第1期167-168,共2页吴敏 
江西省高校人文社会科学研究青年基金项目(项目编号YY1207)
格式塔意象融合了心理学、语言学、美学和哲学等学科的思想,可以用来指导涉外导游词的创作。涉外导游词的创作过程中,需要整体把握原旅游资料的意象,进行语言认知和审美体验的双重活动,努力构建或再现格式塔意象,引导入境游客获得审美...
关键词:格式塔 意象 涉外导游词 创作策略 
接受美学视角下涉外导游词审美意象再现研究
《鸡西大学学报(综合版)》2013年第1期68-69,72,共3页吴敏 
江西省高校人文社会科学研究2012年度立项项目"涉外导游词创作中文化意象的传递与移情策略分析";项目编号YY1207
涉外导游词是中国旅游文化推向世界的重要媒介,涉外导游词的创作不能将游客作为被动信息的接受者,需要激发他们的期待视野,树立游客的中心地位,这也是接受美学的主要理念。试在分析接受美学主要观点的基础上,探讨涉外导游词创作中审美...
关键词:接受美学 涉外导游词 审美意象 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部