名称英译

作品数:242被引量:443H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:杨晓波刘小玲余清萍文娟刘海舟更多>>
相关机构:广西中医药大学浙江工商大学长沙理工大学广东外语外贸大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金陕西省教育厅科研计划项目江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
译介学视域下陶瓷展品名称英译探析
《山东陶瓷》2025年第1期31-35,共5页王绿杨 李静 
陶瓷是中华优秀传统文化的重要载体,是独特的历史文化符号,陶瓷展品的英译影响着中国陶瓷文化的对外宣传。基于译介学理论,立足文化视角,以某省博物馆和某市陶瓷琉璃博物馆陶瓷展品名称英译文本为语料来源,对陶瓷展品按照釉彩、器物类...
关键词:译介学 陶瓷展品 英译 
基于文化翻译理论视角的壮医药膳名称英译被引量:1
《食品工业》2025年第2期173-177,共5页韦健 常颖 陈玲 杨梦梦 方宝 
广西中医药大学高层次人才培育创新团队建设项目“中医英语翻译及国际交流合作研究”(编号:2022B010);2020年广西哲学社会科学规划研究课题“壮医药膳文化整理与对外传播翻译研究”(编号:20FYY011)。
壮医药膳是中国饮食文化和中医药文化的重要组成部分,是民族文化对外传播的重要媒介。在文化翻译理论关照下,壮医药膳名称英译应遵循信息准确、功效凸显、文化细分与措辞避讳等原则。在此基础上,根据不同命名类型及其所涉及的主料、药...
关键词:文化翻译理论 壮医药膳 翻译原则 翻译策略 
功能对等理论下黑龙江中药材名称英译研究
《语言文字教学与研究》2025年第1期24-26,共3页肖钧铭 冯晓蕾 朱静波 赵松 
黑龙江省中医药经典普及化研究专项课题研究成果,项目编号:ZYW2024-132;黑龙江省教育厅基本科研业务费基础研究项目的研究成果,项目编号:2018-KYYWF-0131。
在中医药国际化背景下,黑龙江中药材名称的英译是跨文化传播的关键环节。本文以奈达功能对等理论为指导,选取林口黄芪、庆安人参等典型案例,从语义、风格及文化三个维度分析其英译策略。翻译研究中采用拉丁学名+拼音产地的标准化译法、...
关键词:功能对等理论 黑龙江中药材 名称英译 中医药文化 
文化间性视域下壮医方剂名称英译探析
《广西中医药大学学报》2024年第6期93-96,共4页唐芸 蒋基昌 岑思园 
该文从文化间性视角出发,以秦华珍与钟鸣主编、中国中医药出版社2019年出版的《壮医方剂学》中方剂名称为蓝本,通过分析壮医方剂名称特点与英译障碍,结合汉英表达和文化理解差异,提出相应的翻译策略,旨在加强壮医药文化与其他文化的理...
关键词:壮医方剂 文化间性 文化传播 翻译策略 
基于文化自信的中华美食名称英译方法探究
《中国食品》2024年第24期133-135,共3页赵金华 
中国饮食文化源远流长,蕴含着深厚的文化底蕴和鲜明的民族风貌,它不仅是中华悠久历史的体现,也是中华文化软实力的重要组成部分,还是讲好中国故事、提升文化自信的有效途径和关键平台。中华美食名称作为中华饮食文化中无法忽视的部分,...
关键词:历史典故 中华饮食文化 中国饮食文化 名称英译 文化自信 语言层面 方法探究 文化交流 
“一带一路”背景下的陕西历史博物馆文物名称英译质量评估
《文化创新比较研究》2024年第29期162-166,共5页张芸芸 
西安科技大学高新学院基金计划项目“‘一带一路’背景下的陕西历史博物馆文物名称英译质量评估”(项目编号:2020KJ-05)的研究成果。
在“一带一路”倡议的推动下,中国文化的国际传播愈加广泛。博物馆,作为文化互鉴与历史传承的关键桥梁,其文物名称的英译质量直接关乎国际受众对中国文化的理解及接纳程度。该文依托德国著名翻译理论家Katharina Reiss的文本类型翻译评...
关键词:陕西历史博物馆 文物名称 翻译 英译 质量评估 文本类型理论 
建构主义翻译观下中国古代服饰名称英译探究
《英语广场(学术研究)》2024年第28期31-34,共4页陈超 金奕彤 
中国古代服饰蕴含不同时代的文化内涵,是传播中华传统文化的有力载体。作为文化沟通的桥梁,服饰名称翻译应该准确传达传统服饰的深刻内涵,有效传播中华传统文化。本文以建构主义翻译观为理论基础,依据其知识客观性、有效解释性和原文定...
关键词:建构主义翻译观 中国古代服饰 翻译策略 
中国灌溉工程遗产名称英译研究及对策
《安徽水利水电职业技术学院学报》2024年第4期76-81,共6页邓雯菲 
2024年度江苏省研究生科研实践创新计划(KYCX24_0805)。
中国灌溉工程作为宣传中国水文化的“门面担当”,理应做到译名规范统一、简洁直观,但在对入选《世界灌溉工程遗产》名录的灌溉工程进行分析时发现译名不统一、译名结构凌乱繁杂、译名文化信息缺失问题比较明显。结合生态翻译学理论和译...
关键词:灌溉工程译名 世界灌溉遗产工程 中国水利 翻译策略 
中国古籍“赋”体名称英译中的术语关联和术语规范
《甘肃高师学报》2024年第3期40-47,共8页曾丽馨 
全国科学技术名词审定委员会2021年度科研项目“敦煌文献中专有名词的分类及英译策略研究”(YB2021012);甘肃省教育厅高等教师创新基金项目“敦煌文化对外传播与术语翻译规范研究”(2023A-125)。
文章以中国古籍赋体名称中术语“赋”的英译为研究对象,以术语关联为翻译指导,在系统梳理“赋”体名称英译研究的基础上,通过翻译过程中中西术语的关联,探讨“赋”在中国古籍名称中的规范英译。研究结果表明:为了实现术语翻译的规范性...
关键词:赋体名称 英译 术语关联 术语规范 
文化预设视角下的文物名称英译
《美化生活》2024年第17期0127-0129,共3页肖仰毓 刘双双 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部