形合法

作品数:26被引量:46H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:高孙仁王寅刘礼进强凤娟方文礼更多>>
相关机构:四川外语学院广东外语外贸大学福州大学扬州大学更多>>
相关期刊:《克拉玛依学刊》《外语与外语教学》《时代文学(上半月)》《中北大学学报(社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
逻辑性与直觉性对语言形合与意合的影响——以《边城》金介甫英译本为例
《新丝路》2022年第3期138-140,共3页邢崇慧 
中国著名作家沈从文笔下的《 边城》 通过其蕴含的人性美好,以及生动的乡土风情长年以来吸引着众多海内外的读者,有力地促进了中西方文化交流。文章选取美国著名汉学家金介甫的译文,通过观察原文与译文的句法差异,来研究边城英汉版本中...
关键词:《边城》英译 逻辑性 直觉性 意合法 形合法 
从英译版唐宋诗词来看语篇衔接中的意合与形合
《山西青年》2015年第23期136-137,共2页赵为佳 
本文摘选许渊冲先生翻译的唐宋诗词里比较有代表性的例子来体现中文与英文之间语篇衔接的差异。中文,尤其是古诗词重意合,上下文之间罕有明显连词痕迹。多是靠内在逻辑意义来衔接。然而英语是个重形合的语言,为表明衔接关系往往多使用...
关键词:衔接 翻译 意合法 形合法 许渊冲 唐宋诗词 
基于ISVO构式和多重传承机制的汉语特殊句式分析被引量:7
《外语教学》2011年第5期8-11,34,共5页王寅 
笔者曾在马建忠、吕叔湘两先生提出"起语"的基础上将英汉两语言的基本句型概括为"起语+主谓宾",本文拟将其称为ISVO核心构式,且尝试基于构式语法理论中多重传承机制,统一用该核心构式及变体(主要从倒装、省略、同位等构式传承了相关信...
关键词:构式语法 ISVO核心构式 起语 形合法 意合法 
英语形合法与汉语意合法对比研究及对翻译的启示
《中国科技信息》2010年第24期175-176,共2页岳鹏 
甘肃政法学院科研资助项(青年项目)
文章通过对英语形合法和汉语意合法的对比分析与研究,着重讨论英汉句法结构上形合与意合的差异。最后给出了在英汉互译过程中应遵循的一些原则与方法。
关键词:形合 意合 对比研究 翻译 
英语形合法与汉语意合法特点之辨析
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2009年第3期111-112,共2页陈桂枝 
本文通过对英语形合法与汉语意合法的辨析,对比出英语与汉语在句法结构上的不同,并进而说明了形合法与意合法在口语和文体中的使用区别。
关键词:英语形合 汉语意合 文体区别 
《孙子兵法》中意合法与形合法比较
《时代文学(上半月)》2007年第4期48-49,共2页王丙山 
文章对《孙子兵法》中意合法与形合法两种连接方法进行了比较与研究,以期有助于《孙子兵法》一书的原旨阐释工作。
关键词:《孙子兵法》 意合法 形合法 
论英语形合法与汉英翻译
《泰州职业技术学院学报》2006年第5期74-76,89,共4页方祝根 
英语、汉语在语言学上有很多区别。汉语注重意合,注重功能、意义。常常不用或少用连接手段,语言中词与词、句与句的组合主要是凭借语义上的关系和联想达成的;而英语注重形合,注重句子结构、形式的完整和逻辑的合理。正确认识英语重形合...
关键词:形合 意合 翻译 
英汉语篇衔接手段差异之分析被引量:3
《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2005年第6期45-48,共4页强凤娟 方文礼 
英汉语篇衔接手段存在差异,英语在语篇衔接上多用“形合法”,汉语则重于“意合法”。“形合法”与“意合法”在英汉语篇衔接中的差异主要体现在替代、省略和连接词的使用上,翻译时必须要注意这种差异。
关键词:语篇衔接 形合法 意合法 
英汉语篇衔接对比与翻译策略
《福建工程学院学报》2005年第5期505-507,共3页高孙仁 
语篇衔接是话语修辞学的重要内容,英汉两种语言在这一方面最显著的一个区别就是形合和意合的不同。汉译英时,要先分析语篇的功能、意义,才能确定语篇的结构、形式;英译汉时,要先分析语篇的结构、形式,才能确定语篇的功能、意义。
关键词:语篇 衔接 形合法 意合法 翻译策略 
形合法与意合法分析探微
《河南广播电视大学学报》2005年第2期72-74,共3页雷超 
文章就英汉两种语言的句法特征———形合和意合进行了分析说明,并着重指出英语重形合汉语重意合的特点和原因,以便英语学习者自觉尊重中西各自的语言事实,深入、准确地把握和运用英汉两种语言。
关键词:合法 英语学习 语言 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部