翻译现象

作品数:107被引量:397H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:郑敏芳黄进吕侃王向东王悦晨更多>>
相关机构:上海外国语大学安徽大学天津外国语大学华中师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省教育厅哲学社会科学基金青岛市社会科学规划项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=文学x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《透过英中翻译看新闻框架——中英文媒体话语比较研究》介评
《东方翻译》2021年第4期104-109,共6页孔雪静 
引言随着信息科技的迅速发展,国家之间交流的日益频繁,新闻媒体,特别是报社网站和社交媒体等新兴媒体形式在时事报道、信息传播、舆情引导等方面都发挥了极其重要的作用。国家之间各类时事热点的交流论战也以新闻媒体为平台掀起了一波...
关键词:新闻翻译 翻译目的 非文学翻译 翻译现象 时事报道 社交媒体 新闻媒体 舆情引导 
风流,不是风月:《红楼梦》的核心词、翻译现象和评价术语被引量:1
《红楼梦学刊》2021年第3期28-66,共39页洪涛 
"风流"是中国文化史上很独特的观念词,"不着一字,尽得风流"是褒义,然而"风流"又表示"放浪不贞",含贬义。"风流"在《红楼梦》中频繁出现:故事源自"风流公案";书中颇多女角和"风流观念"相关;"风流公子"参与聚麀之乱。黛玉是"风流冤家",晴...
关键词:观念史 语意学 风流 风月宝鉴 汉英翻译 评价术语 
以归化与异化视角分析《水浒传》译文中的翻译现象
《文学教育》2019年第31期139-141,共3页杜渐 
有关归化与异化翻译的争论始终是翻译学界研究的重要对象之一.本文将以归化与异化为角度,对威廉·硕特的《水浒传》译文第一章内容中的一些部分进行分析.
关键词:归化 异化 威廉·硕特 《水浒传》 
阅读全球:作为消费者的读者与“村上春树翻译现象”
《亚太跨学科翻译研究》2018年第2期1-26,共26页陈德鸿 宋歌 
20世纪90年代,村上春树的小说产生了涟漪效应,在东西方读者群中大受欢迎,这一现象后来被冠名为'村上春树现象'。本文主要探讨村上春树的《挪威的森林》和《海边的卡夫卡》中译本如何获得空前成功、在华人世界里广受欢迎的。作者通过读...
关键词:村上春树 全球化 大众读者 《挪威的森林》 互联网 
横看成岭侧成峰:《格萨尔》翻译形态面面观被引量:3
《民族翻译》2018年第4期14-22,共9页郑敏芳 王敏 
西藏自治区高校青年教师创新支持计划项目"藏族典籍在英语世界的传播研究"(项目编号:QCR2016-69);西藏民族大学2015年重点课程建设项目"翻译理论与实践"(201512)阶段性成果
浩如烟海的中华文化典籍是世界文明史上最博大、最宏伟的宝藏之一。以《格萨尔》史诗为杰出代表的民族典籍在中华民族文化中具有不可替代的独特地位。本文梳理并分析了《格萨尔》史诗翻译的各种形态,旨在丰富典籍翻译理论研究,促进翻译...
关键词:民族典籍 翻译现象 格萨尔 
忆与译的轮回:中国当代女性书写与英语(文化)翻译现象被引量:1
《亚太跨学科翻译研究》2017年第1期73-83,共11页 
在20世纪80年代,改革开放伊始,女性书写率先成为代表,在英语世界搭起了一道桥,吸引西方读者走向中国。郑念、张戎、欣然、郭小橹、卫慧、虹影、刘宏等,打开了外国读者认识中国的新局面。然而,搜寻中国知网,正题研究'女性书写与翻译'的文...
关键词:文化翻译 社会记忆 女性书写 流散文学 
论文学翻译中的厚翻译现象——以《儒林外史》为例
《北方文学(下)》2017年第1期104-105,共2页陈薇 
“厚翻译”是由美国非裔哲学家克威姆·阿派尔在1993年完成的《厚翻译》一文中提出来的,即通过各种注释和注解将文本放置到一个更加丰富的文化和语言环境里的翻译,使目标语读者能够充分理解源语作品。该理论对中国文学翻译工作有许多借...
关键词:厚翻译 儒林外史 杨宪益 注释 
《天堂蒜薹之歌》英译中的创造性叛逆翻译现象初探
《三门峡职业技术学院学报》2016年第3期89-93,共5页郭艳秋 
翻译不仅是语际转换的过程,它还是一种跨文化交际模式,翻译中必然时刻体现两种不同文化的碰撞与融合。翻译创造了源语文本在另一文化系统中的形象。文章以埃斯卡皮创造性叛逆翻译理论为依托,以葛浩文对莫言《天堂蒜薹之歌》的译本为个案...
关键词:《天堂蒜薹之歌》 创造性叛逆 翻译策略 莫言 葛浩文 
英文名著《双城记》的翻译与赏析
《牡丹》2016年第7X期55-56,共2页杨柳 
翻译规范理论的中心任务是通过对翻译规范的描写与运用来构建翻译研究理论体系,并指导翻译实践与翻译相关的活动。在20世纪80年代,图里以大量个案为基础,提出了翻译规范理论。本文从翻译规范理论的视角对《双城记》的译本进行赏析。比...
关键词:《双城记》 翻译规范 图里 中心任务 理论体系 目标文本 批判者 时代周刊 翻译现象 语言背景 
主体意识与失语症——评王晓元《翻译话语与意识形态——中国1895—1911年文学翻译研究》被引量:2
《文艺研究》2016年第3期155-160,共6页付建舟 
近阅王晓元教授的大作《翻译话语与意识形态——中国1895—1911年文学翻译研究》(上海外语教育出版社2010年版。以下引文凡出自该著者均只标注页码),颇有感想。该论著既凸显了近代中国社会转型中的西学话语策略、翻译实践中的文本类...
关键词:文学翻译研究 域外小说集 《悲惨世界》 近代中国社会 文本类型 个案研究 王晓 周氏兄弟 上海外语教育 翻译现象 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部