译文分析

作品数:39被引量:40H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:吕剑兰佟玲王家义李发根郭亚楠更多>>
相关机构:南京大学对外经济贸易大学西安外国语大学四川大学更多>>
相关期刊:《语文学刊(基础教育版)》《山西师大学报(社会科学版)》《海外英语》《青年文学家》更多>>
相关基金:全国高校外语教学科研项目山西省社科联项目江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
女性主义翻译理论视角下字幕翻译探析——以电影《芭比》为例
《今古文创》2024年第13期100-102,共3页刘洁 
女性主义翻译理论关注女性主义思想在翻译中的作用,强调翻译应避免或改善性别歧视。通过对电影《芭比》中文字幕翻译进行深入分析,发现电影中文字幕中存在传递性别刻板印象、性别意识不足的呈现。字幕翻译误将女性角色的话语淡化或歪曲...
关键词:女性主义翻译理论 字幕翻译 译文分析 《芭比》 
学生汉译英口译产出语言问题及对策研究——基于第十一届全国口译大赛复赛学生译文分析
《汉字文化》2023年第4期179-181,共3页何莉 李文洁 
山西省高等学校教学改革创新项目(编号:J20221221);山西省社科联项目(编号:SXSKLY2022SX0051)的研究成果
经过调查访谈发现,由于英语听力理解能力的限制,对于母语为汉语的学生译员而言,英译汉口译任务难度较汉译英更大。通过随机抽样和参赛学生译员录音文本转写,对参加2022年全国口译大赛复赛学生的英译汉录音文本进行定量定性分析,旨在发...
关键词:英译汉 口译 译文 语言质量 策略 
文学语篇中连词“but”的机器翻译译文分析——以Harry Potter and the Philosopher’s Stone的Google机译为例
《牡丹江教育学院学报》2022年第9期15-18,共4页杜娟 
江苏省高校哲学社会科学基金项目(项目编号:2019JSA2258);江苏高校哲学社会科学重大项目(项目编号:2019SJZDA112)。
基于自建语料库研究文学语篇Harry Potter and the Philosopher’s Stone中连词“but”的机器翻译情况。采用语料统计及译文对比的研究方法,归纳了连词“but”的机译特点,分析了连词“but”的人工译文与Google在线机器翻译译文之间的差...
关键词:文学语篇 连词“but” 《哈利波特与魔法石》 Google机器翻译 译后编辑 
功能对等视角下《大学英语综合教程2》译文分析被引量:1
《海外英语》2022年第15期150-151,共2页倪霓 
外教社全国高校外语教学科研项目资助——从功能对等角度分析《大学英语综合教程2教师手册》中课文参考译文(项目编号:2020BJ0020)。
大学英语教材中的参考译文很大程度上引导着教师的教学和学生对教材课文的学习。而现有教材中的译文质量参差不齐,缺乏统一的衡量和评价标准,给教师的教学和学生的学习造成了一定的困扰,影响了学生对语言点的掌握和对课文的整体的理解...
关键词:功能对等 指称意义 内涵意义 语法意义 风格对等 
贝尔曼批评理论视角下张培基《故都的秋》译文分析
《现代语言学》2022年第5期886-891,共6页孟德婕 
贝尔曼的翻译批评思想集中体现在《翻译批评探索:约翰•多恩》,在此书中他提出了一套翻译批评理论体系,从发表的文章数量来看,他的翻译批评理论至今也是翻译领域的重要研究内容。贝尔曼提出的翻译批评路径、伦理标准和诗学标准操作性极强...
关键词:贝尔曼 翻译批评 张培基 《故都的秋》 
日中同声传译中连体修饰节的汉译误译漏译探究
《文化创新比较研究》2022年第11期21-25,共5页崔艳婷 
日语常使用连体修饰节,汉译时有时是将连体修饰节处理为中文的定语,但很多情况下两者无法对应。该文在日本语言学者益冈隆志的分类基础上,将日语中的连体修饰节划分为“补足语修饰节”“相对名词修饰节”“内容节”,以日中同传学习者为...
关键词:连体修饰节 日中同声传译 同传实验 译文分析 漏译 误译 
目的论视阈下林徽因《你是人间的四月天》的译文分析——基于数据统计对比许景城和黄新渠译本
《校园英语》2019年第32期229-230,共2页刘洋 
本文旨在讨论,德国功能主义学派目的论视阈下林徽因《你是人间的四月天》之许景城和黄新渠二位译者的译文对比分析。本文介绍了翻译目的论的由来和三大原则,从而以三大原则入手,并根据大量的数据统计,对二位的译文进行各自文本的分析对...
关键词:目的论 林徽因 许景城 黄新渠 对比分析 
莎士比亚十四行诗原文译文探析——摘选第十二和第六十首
《现代商贸工业》2019年第24期179-180,共2页伍苑盈 
威廉·莎士比亚是英国文学史上最杰出的剧作家,是欧洲文艺复兴时期最伟大的诗人和作家,是全世界最卓越的文学家之一。莎士比亚的传世之作,包括大约39部戏剧(具体数字不明)、154首十四行诗以及两首长叙事诗。学术界之间,一直传唱着一句名...
关键词:原文 译文分析 思考 人生真谛 
《挪威的森林》原文及英文译文分析
《文学教育》2019年第14期48-48,共1页吴恒 常娜 
本文对《挪威的森林》进行了原文和译文的分析,提出原文的特点是疏离的节奏感,英文译文的特点是轻快的美国精神,并得出译文不是原文附属品的结论.
关键词:《挪威的森林》 村上春树 译文 
描述性翻译研究下《金银岛》第十三章译本分析
《青年文学家》2019年第11期146-146,共1页祝长浩 
本文所分析的原文来源于《金银岛》第三部分第十三章。两译本出自奚识之和荣如德两位大家之手,会涉及到两位译者译本分析,译者翻译方法选择分析。所选的理论是图里的描述性翻译(DTS, descriptive translation studies)。
关键词:《金银岛》 译文分析 描述性翻译研究 翻译方法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部