郭来福

作品数:9被引量:88H指数:6
导出分析报告
供职机构:西北师范大学外国语学院更多>>
发文主题:文学翻译译本翻译方法艺术性改写更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>
发文期刊:《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》《教育评论》《当代教育与文化》《邢台学院学报》更多>>
所获基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-9
视图:
排序:
本科翻译专业教师的教学能力结构探讨被引量:11
《教育评论》2014年第5期63-65,共3页郭来福 
教育部2013年人文社会科学研究西部和边疆地区项目"翻译教师教学能力研究:结构;现状;发展"的阶段性成果;批准文号13XJC880003
在教育部批准设置翻译本科专业的院校逐年增加的背景下,有关本科翻译专业教学的诸多理论问题急需进一步深入探讨,研究翻译教师专业发展是其中一项重要课题。本文结合翻译学、教育学、心理学的相关理论,从本科翻译教学的特点出发,探讨本...
关键词:本科翻译专业 翻译教师 教学能力 
教师自我效能感内涵再探被引量:7
《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》2010年第3期18-20,共3页郭来福 
目前关于教师自我效能感内涵的研究存在概念理解上的分歧。在描述分歧具体表现的基础上详细分析了分歧的成因,以明确教师自我效能感的真正内涵,并进一步指出未来研究中应该注意的问题。
关键词:教师自我效能感 教师教学效能感 内涵 
从理论启蒙到实践变革——国外教学理论引进30年综述被引量:1
《当代教育与文化》2009年第4期61-66,共6页郭来福 
改革开放30年来,我国从国外引进了大量的教学理论,经历了从理论启蒙到实践变革的整个过程。该过程可以分为20世纪80年代、90年代和21世纪以来三个阶段。研究对三个阶段的引进历程可以进一步分析各阶段理论引进的特征及其在理论和实践...
关键词:教学理论 特征 价值 
文学翻译中的文化意识差异——对《红楼梦》两个英译本的描述性对比研究被引量:24
《中国外语》2009年第4期90-94,97,共6页姜秋霞 郭来福 杨正军 
国家社科基金项目成果<文学翻译与社会文化的相互作用关系研究>相关内容基础上进一步研究的新成果
通过对《红楼梦》两个英译本部分章节的描述性统计分析,本研究旨在从共时角度考察同一历史时期不同民族文化语境下的译者意识形态与其翻译转换策略的关系,以期更全面、更深入探讨文化意识形态与翻译的关系。通过分析两位译者翻译转换策...
关键词:文学翻译 文化意识 转换策略 同化 淡化 
多元系统中诗歌创作与诗歌翻译的互动——一项基于胡适、郭沫若作品分析的描述性研究被引量:8
《外国文学研究》2007年第6期70-80,共11页姜秋霞 郭来福 
本文运用个案描述与理论分析相结合的方法对文学系统内组成要素之间的相互作用方式,以及文学系统微观要素与社会文化宏观系统的内在关系进行了研究。一方面,通过对胡适、郭沫若诗歌作品进行个案描述,分析诗歌创作与诗歌翻译之间的相互影...
关键词:诗歌创作 诗歌翻译 互动 多元系统 
社会意识形态与外国文学译介转换策略——以狄更斯的《大卫·考坡菲》的三个译本为例被引量:25
《外国文学研究》2006年第4期166-175,共10页姜秋霞 郭来福 金萍 
国家社科基金项目(外国文学)<文学翻译与社会文化的相互作用关系研究>的阶段性成果。
本研究通过描述外国文学中译本在转换策略上的特点,客观分析了外国文学译介过程中本土社会文化意识形态对外国文学转换策略的影响,从而深入探讨了译入语民族文化语境与外国文学译介的关系,有效认识了外国文学在译介过程中不同民族文化...
关键词:社会意识形态 外国文学译介 转换策略 改写 
从功能翻译理论角度谈旅游文化与汉英翻译被引量:11
《邢台学院学报》2005年第2期56-58,共3页郭来福 
从功能翻译理论的角度,讨论旅游资料的英译问题。在旅游资料的英译中,可以使用异化和归化相结合的翻译策略来处理文化信息。在翻译方法上,主要表现为音译加释义,直译加意译两种方式。
关键词:汉英翻译 旅游文化 文化信息 翻译方法 
文学翻译:艺术性强于科学性被引量:1
《柳州师专学报》2004年第4期56-58,共3页郭来福 
对翻译本质的争论由来已久,但多是总的概括。本文在赞成翻译综合派认为翻译既是科学又是艺术的基础上,提出了文学翻译应更重视艺术性的观点,并从文学翻译的复杂性、文学作品的社会作用以及诗歌翻译"可译"与"不可译"三方面来加以论证。
关键词:文学翻译 艺术性 科学性 
论文学翻译的艺术性与科学性被引量:1
《深圳职业技术学院学报》2004年第3期77-80,共4页郭来福 
翻译综合派认为翻译既是科学又是艺术,本文强调文学翻译应更注重其艺术性,并从文学翻译的复杂性特征、文学作品的社会作用以及诗歌翻译的特殊性三方面来加以论证。
关键词:文学翻译 艺术性 科学性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部