路东平

作品数:16被引量:28H指数:3
导出分析报告
供职机构:兰州大学更多>>
发文主题:翻译《红楼梦》《水浒传》称谓翻译策略更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《兰州大学学报(社会科学版)》《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》《湖州师范学院学报》《菏泽学院学报》更多>>
所获基金:中央高校基本科研业务费专项资金教育部大学英语教学改革示范点项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译规范与译者惯习视角下当代文学作品的外译--以《高兴》英译策略研究为例被引量:3
《山西大同大学学报(社会科学版)》2021年第3期112-116,130,共6页马如桃 路东平 
翻译规范与译者惯习都是从社会学视角描述、解读翻译现象。译者惯习强调译者主体性和个体选择,翻译规范则关注宏观的社会层面,将二者结合可以更为清楚地阐释翻译行为。本文对韩斌英译《高兴》进行个案研究,探讨翻译规范与译者惯习对翻...
关键词:翻译规范 译者惯习 翻译策略 《高兴》 
社会语言学翻译研究综述——起源、关联与展望
《长春大学学报》2020年第7期46-49,共4页路东平 张璐 
甘肃省教育厅项目(2018A-014);兰州大学外国语学院项目(16LZUWYXSTD007)。
社会语言学翻译研究强调翻译的社会性,关注译文的意义传达而非形式表达,从而具有更强大的解释力和描述力。文章在梳理社会语言学翻译观的起源、探讨国内外研究的关联并对其未来进行展望后认为,社会语言学的5个分支学科,即变异研究、语...
关键词:社会语言学 翻译理论 起源 关联 展望 
《水浒传》杰克逊译本研究——从布迪厄的“信念”(doxa)谈起被引量:1
《长安大学学报(社会科学版)》2019年第1期62-69,共8页路东平 张璐 
兰州大学外国语学院教学科研创新学术团队建设项目(16LZUWYXSTD007)
"信念"(doxa)是布迪厄社会学理论工具之一,源自行动者对客观世界的误识(misrecognition),是正统与异端的切分。将布迪厄的"信念"引入翻译研究,可与场域、资本、惯习共同探究译本背后的社会因素;并以此为基础,研究《水浒传》杰克逊译本1...
关键词:翻译研究 信念 场域 资本 惯习 《水浒传》杰克逊译本 
论语用等效在文学作品翻译中的重要性——以《围城》英译本为例
《社科纵横》2017年第7期157-159,共3页郭亚银 路东平 
语用模糊是文学作品的重要创作手段,从原作者的角度说,采用各种修辞手法可以传达模糊美感;从作品中人物的塑造来看,人物在言辞方面会采取一些语用模糊方式传达意义。而语用模糊的翻译更涉及两种模糊语言体系和各种不确定文化因素的转换...
关键词:语用模糊 语用等效 翻译 文化语境 
图式化语义三角形与《水浒传》中的称谓翻译
《菏泽学院学报》2017年第3期18-21,共4页张璐 路东平 
兰州大学外国语学院教学科研创新学术团队建设项目资金资助(项目编号16LZUWYXSTD007)
将图式概念引入语义三角形,以弥补语义三角形在语境方面的不足,尝试建构图式化语义三角形。在图式化语义三角形的基础上,对《水浒传》中的称谓(除绰号)予以分类,并探索不同类型称谓的认知翻译过程。
关键词:语义三角形 图式 《水浒传》 称谓 
文学作品中语用模糊的界定与分类被引量:1
《文学教育》2017年第11期92-95,共4页郭亚银 路东平 
在文学作品中,作者常用模糊修辞来塑造意境、人物性格,以达到特殊的语用效果,此类模糊修辞统称为语用模糊。本文结合《围城》英译本中一些典型语用模糊译例分析,尝试对文学作品中语用模糊进行全面的界定,旨在帮助读者更有效地理解原著...
关键词:语用模糊 界定 分类《围城》 
从关联理论看翻译偏差——以《了不起的盖茨比》两个译本为例
《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》2015年第4期67-72,共6页李亚凤 路东平 
关联理论认为翻译是一种语际间的交际活动,涉及了诸多的认知因素。这使得翻译过程具备了许多不确定项,可能引起理解和传递原文信息方式等方面的差异,从而使原文与译文的最佳关联性通过译者得到不同程度的显现,产生了翻译偏差。根据关联...
关键词:关联理论 翻译偏差 认知语境 《了不起的盖茨比》 
结构化翻译语境中文学翻译意义空白的填补
《湖州师范学院学报》2011年第4期97-100,116,共5页赵静 路东平 
在对文学作品的翻译中,译者越来越注意到了翻译主题的多元性,也更加强调了在翻译的过程中,文本的意义只有在主体间交流和对话的基础上才会彰显出来。因此,翻译的过程就是翻译主体在交流对话的过程中形成结构化的翻译语境,并在翻译语境...
关键词:文学文本 空白和未定点 翻译主体对话 翻译语境 翻译活动 
历史视域下的翻译定义被引量:2
《科学.经济.社会》2011年第1期176-179,183,共5页路东平 
"中央高校基本科研业务费专项资金"重点资助项目的阶段性成果。项目编号为09LZUJBWZD008
翻译的各种定义反映了人们对翻译本质的不同认识,也反映了人们对翻译及其译者地位的审视。本文从历史的视角出发,从影响翻译过程和翻译结果的诸因素入手,对古今中外不同时期典型的翻译定义作了基本的梳理,旨在探讨翻译定义的嬗变所折射...
关键词:翻译 定义 本质 嬗变 
多媒体网络环境下的大学英语互动教学实践研究被引量:1
《高等理科教育》2010年第5期114-116,共3页路东平 
教育部大学英语教学改革示范点项目
兰州大学外国语学院利用多媒体网络辅助教学手段进行大学英语教学,改变传统的教学模式,采用灵活多样的视听说教学,以视听说带动读写译、带动词汇学习等,增强了学生的自主学习能力,提高了他们的综合文化素养,培养了学生良好的英语交际能力。
关键词:多媒体网络环境 大学英语 互动教学 自主学习 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部