刘成萍

作品数:21被引量:64H指数:5
导出分析报告
供职机构:四川民族学院英语系更多>>
发文主题:翻译康巴文化旅游文本《女勇士》花木兰更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学更多>>
发文期刊:《沈阳农业大学学报(社会科学版)》《上海翻译(中英文)》《山东外语教学》《教育与教学研究》更多>>
所获基金:四川省教育厅人文社会科学重点研究基地项目四川外国语言文学研究中心科研项目四川省教育厅青年基金四川省高等教育“质量工程”项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从教学翻译到翻译教学——以四川民族学院为例
《四川民族学院学报》2017年第2期103-108,共6页陈家晃 刘成萍 
现代数字技术及翻译和教学理论的发展,给高校的翻译教学带来一个巨大的变化,即从以往的教学翻译转向真正意义上的翻译教学。这两种不同的翻译教学方式源于对翻译的不同理解,前者把翻译看做双语转换的静态产品,而后者把翻译看做动态的交...
关键词:教学翻译 翻译教学 翻译 四川民族学院 
不可译性:西方现代哲学的四个传统阐释
《石河子大学学报(哲学社会科学版)》2016年第5期112-119,共8页陈家晃 刘成萍 
四川省教育厅人文社科一般项目"不可译性探究:西方现代哲学视角"(14SB0274)
不可译性不仅是翻译研究的主要内容之一,也是西方现代哲学关注的对象之一。20世纪西方哲学的四大传统:解释学、分析哲学、解构主义,以及马克思主义(意识形态),都对不可译性作了探讨。该文基于西方现代哲学的这四大传统,对《渡荆门送别...
关键词:不可译性 解释学 分析哲学 解构主义 意识形态 
少数民族双语教育研究述评——基于语言问题观和资源观的视角被引量:8
《贵州民族研究》2016年第6期237-241,共5页刘成萍 
四川省高等教育质量工程项目"中国少数民族语言文学专业综合改革"子项目"英藏双语专业人才培养教学改革"(项目编号:2011580)的阶段性成果
语言多样性和少数民族母语在一定程度上成为双语教育的障碍和挑战,但同时也是一种文化资源,在少数民族学生学习及身份认同感建构过程中发挥重要作用。把语言视作资源导向的观念在语言教育和语言规划中具有重要意义。
关键词:双语教育 少数民族地区 身份认同 问题 资源 
不可译性与意识形态对翻译的操纵被引量:4
《上海翻译》2015年第3期91-94,共4页刘成萍 陈家晃 
四川省教育厅人文社科一般项目"不可译性探究:西方现代哲学视角"(14SB0274)
不可译性通常归因于语言和文化之间存在的不可通约性,然而,意识形态对翻译的操纵表明,任何翻译问题的研究都离不开意识形态因素,不可译性也不例外。在翻译过程中,意识形态对翻译内容取舍以及翻译策略运用的操纵,必然造成源语言文本与目...
关键词:不可译性 意识形态 操纵 
跨文化交际视角下的汉英旅游翻译原则及策略探究——以康巴文化在甘孜州旅游文本中的渗透为例被引量:8
《红河学院学报》2015年第2期89-94,共6页刘成萍 向程 
四川省教育厅2013年人文社科重点项目:甘孜州文化旅游景点的英译问题及翻译策略研究(13SA0118)
旅游是一种跨文化的交际活动,而旅游翻译强调文化信息传递的准确性和有效性,因此,旅游翻译应是一种跨文化交际的专业翻译活动。甘孜州旅游文本富含了当地深厚独特的康巴地域文化,为尽可能实现其文化信息在译文中的有效传递,文章主要从...
关键词:跨文化 跨文化交际意识 汉英旅游翻译 康巴文化 甘孜州 
Cultural Schemas and Their Implications——Based on Investigations of Oral English Class
《海外英语》2015年第6期1-2,共2页刘成萍 
高等教育质量工程项目<英藏双语专业综合改革>(中国少数民族语言文学专业综合改革子项目--川教函〔2011〕580号)成果之一
This is a reflection on how cultural schema principles might be incorporated into the Oral English classroom. More specifically, it notes on how a strategy was developed for freshmen and sophomore classes of English m...
关键词:CULTURAL SCHEMA ORAL English teaching STRATEGIC ACTIVATION application 
甘孜州旅游景点名称英译问题及翻译策略探究被引量:3
《山东外语教学》2014年第5期105-108,共4页刘成萍 陈家晃 
四川省教育厅人文社科重点项目"甘孜州旅游景点的英译问题及翻译策略研究"(项目编号:13SA0118)的阶段性成果
甘孜藏族自治州拥有得天独厚的国家级甚至世界级的旅游资源,旅游业已成为甘孜州经济发展的支柱性产业。然而,甘孜州旅游景区的对外翻译宣传还存在诸多问题,旅游景点名称的英语翻译问题尤为突出,比如,拼写错误、一地多名、词不达意、拼...
关键词:甘孜藏族自治州 景点名称 英语翻译 康巴文化 规范 
甘孜州旅游景点的英译问题及翻译策略研究被引量:4
《民族翻译》2014年第1期39-45,共7页陈家晃 刘成萍 阳勇 
四川省教育厅人文社科重点项目"甘孜州旅游景点的英译问题及翻译策略研究"(13SA0118);国家民委教改项目"<康巴旅游景点翻译>教材建设"(民委发[2013]205号)阶段性成果
甘孜藏族自治州拥有得天独厚的自然旅游资源和悠久灿烂的康巴文化,合理科学地对外宣传开发州内的旅游资源是促进甘孜州经济、政治、文化等多方面发展的重要保障和措施之一。然而就州内旅游景点的英语翻译而言,存在着诸如英译空白、景点...
关键词:甘孜藏族自治州 旅游景点 英语翻译 
功能对等理论视角下旅游文本汉英翻译策略探究——以甘孜州旅游文本为例被引量:2
《乐山师范学院学报》2013年第10期55-58,共4页刘成萍 陈家晃 向程 
四川省教育厅2013年人文社科重点项目"甘孜州文化旅游景点的英译问题及翻译策略研究(编号13SA0118)"阶段性成果
尤金·奈达(EugeneA.Nida)的功能对等理论强调译文读者对译文的反应要等值于原文读者对原文的反应,功能对等的翻译要寻求原文同译文在语义上的最切近和语体上的自然对等。旅游文本的翻译注重文化的交际和传播,在旅游文本的翻译过程中,...
关键词:功能对等理论 甘孜州旅游文本 翻译原则 文化翻译策略 
话语标记的语境提示与英语语言习得被引量:2
《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2012年第6期749-751,共3页陈家晃 刘成萍 
四川省教育厅青年基金项目(10SB048)
近年来话语标记与英语语言习得之间的关系成为国内研究的热点之一,研究主要是从语料库的视角对国内学生话语标记的使用现状进行描述。要真正把话语标记与英语语言习得有机地结合起来,英语学习者必须首先了解并掌握话语标记在话语交际中...
关键词:话语标记 语境提示 语言习得 听力理解 语用能力 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部