王卫红

作品数:6被引量:23H指数:3
导出分析报告
供职机构:北京第二外国语大学更多>>
发文主题:平行文本翻译功能对等会话含义理论会话含义更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《芒种(下半月)》《北方文学(下)》《电影文学》《北京第二外国语学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
大学英语应用能力测试TEP(Oral)对大学英语教学和学习的“反拨效应”研究
《海外英语》2015年第1期136-139,共4页周蔚洁 董莉芳 韩芳 王卫红 
北京第二外国语学院校级重点教改项目的部分研究成果(项目编号:101054)
大学英语应用能力测试TEP(Oral)旨在考量大学生的英语口语表达能力是否达到了由教育部英语教学委员会所制定的《大学英语课程教学要求》,发现大学生英语口语中存在的问题,促进大学英语口语教学质量的提高。Watanabe(2004)认为,考试必定...
关键词:大学英语应用能力测试 反拨效应 考试认识 考试反应 课堂教学行为 
论文学作品翻译之“变通”
《北方文学(下)》2014年第5期98-100,共3页王卫红 
中国文学走向世界离不开翻译。文学翻译是一种再创造的艺术,译者不应该拘泥于原作品一词一句的得失。恰当的“变通”可以再现原作品的情感和美感,从而使文学作品在另一种文化里重新获得生命力。
关键词:文学翻译 再创造 变通 
老舍文学作品中的文化成分翻译简析
《芒种(下半月)》2013年第12期187-188,共2页王卫红 
文学翻译的过程中,并不是以文学符号的翻译作为最终目标,而是需要重视文学成分的翻译,借助优秀的翻译方法和策略,使文学作品中的文学内涵得到有效的传递,通过文学翻译达到传播作品意义、价值的目的。20世纪的翻译活动日渐频繁,翻...
关键词:文学作品 文学翻译 文化成分 老舍 文学符号 翻译方法 文学内涵 翻译活动 
基于平行文本比较模式的企业外宣翻译被引量:13
《现代语文(下旬.语言研究)》2013年第10期122-126,共5页王卫红 
中国经济的日益强大让越来越多的中国企业走向世界。因此,企业对外宣传越来越重要,对高质量翻译的需要也越来越迫切。本文拟构建一个适用于企业外宣翻译的平行文本比较模式,为这种文本类型的翻译提供借鉴参考。"平行文本"指不同语言中...
关键词:企业宣传 翻译 平行文本 功能对等 
跨文化传播视角下的影视翻译被引量:5
《电影文学》2013年第14期153-154,共2页王卫红 
作为大众传媒的一个重要组成部分,影视作品有其独特的地位和特点,对中国文化的对外传播有重要意义。目前国内对影视翻译的理论研究深度不够,相比电影翻译对社会文化的影响而言相对滞后。要推动影视翻译的深入研究,首先要理性认识影视作...
关键词:影视翻译 大众传媒 影视语言 
会话含义与语用等效翻译被引量:5
《北京第二外国语学院学报》2001年第4期1-7,共7页王卫红 陈茂新 
翻译是一种跨语言跨文化的交流活动 ,意义上的等值是其追求的目标。作为一门新兴的学科 ,语用学研究的是话语在具体语境中的意义 ,所以语用学对翻译具有很强的解释能力 ,把语用学理论与翻译结合起来学习研究 ,必将给翻译带来新的生机。...
关键词:翻译 语用学理论 语用等效 会话含义理论 等值 语境 意义 追求 生机 话语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部