刘继华

作品数:29被引量:29H指数:3
导出分析报告
供职机构:宁波大学科学技术学院更多>>
发文主题:翻译目的论莎士比亚字幕影视字幕翻译更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《大众文艺(学术版)》《海外英语》《神州》《上海翻译(中英文)》更多>>
所获基金:浙江省教育厅科研计划国家社会科学基金浙江省哲学社会科学规划课题浙江省高校人文社科重点研究基地项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
功能对等视角下英国儿童绘本翻译研究——以《奇先生》中译本为例被引量:1
《海外英语》2021年第23期79-80,共2页陈龙轩 刘继华 
该文在尤金·奈达功能对等理论基础上,以英国儿童绘本《奇先生》中译本为例,研究"词汇对等""句法对等"和"风格对等"在儿童绘本翻译中的应用,旨在探索功能对等理论对儿童绘本翻译的指导作用,为儿童绘本翻译提供思路与方法。
关键词:翻译 功能对等 儿童绘本 《奇先生》 
目的论视角下电影《心灵奇旅》字幕翻译分析被引量:2
《海外英语》2021年第15期171-172,175,共3页张益铭 刘继华 
影视行业的兴起使中国的电影市场与国际接轨程度越来越高,影视字幕翻译的准确性要求也越来越高。该文基于目的论三大原则,以文化差异为切入点,通过对比分析电影《心灵奇旅》原字幕及其翻译,发现目的论三大原则在处理文化差异的问题上具...
关键词:翻译 目的论 文化差异 《心灵奇旅》 
基于文化交流的人才培养模式探索被引量:2
《宁波大学学报(教育科学版)》2021年第3期74-81,共8页赵海萍 刘继华 
国家社会科学基金项目“中国民间故事英译数字人文平台建设”(19BYY102);宁波大学科学技术学院教学研究重点项目“以成果为导向的英语文化类课程应用型人才培养模式研究”(007-201601);宁波大学科学技术学院科研项目“以成果为导向的英语文化类课程应用型人才培养模式研究”(YK180008)。
在“一带一路”和构建人类命运共同体的背景下,世界各国之间的文化交流更趋频繁与深入,基于文化交流的人才培养模式探索显得格外重要。高校文化类课程的教学,在文化交流人才的培养中起着非常重要的作用,但文化类课程传统的教学模式难以...
关键词:文化交流 人才培养 教学模式 文化类课程 
遵循两个原则,抓住五个维度,达成完美交际——谈中学英语应用文写作被引量:2
《教学月刊(中学版)(外语教学)》2021年第5期29-34,共6页赵海萍 刘继华 
中学英语应用文写作实际上是一种交际行为,交际行为应遵循交际原则。格莱斯的合作原则和利奇的礼貌原则是交际理论中的两个重要原则,它们分别包含了多个准则。根据这些准则,中学英语应用文写作应注意量度、真度、角度、态度、温度五个维...
关键词:中学英语 应用文写作 合作原则 礼貌原则 
生态翻译学视域下旅游景点(观)名的三维转换——以Amazing China为例
《海外英语》2020年第21期189-191,共3页王婷娜 刘继华 
2020年度宁波大学大学生科技创新计划(SRIP)项目:生态翻译学视域下旅游景点(观)名的三维转换——以Amazing China为例(项目编号:2020SRIP0013)。
2019年央视网国际版推出Amazing China系列英文短视频,以对外宣传中国各大景点(观)。众所周知,外宣翻译犹如向外国游客递出的名片,起着自我介绍的重要作用,而短视频中景点翻译的好坏在一定程度上影响了潜在游客的积极性。本文通过生态...
关键词:生态翻译 语言维 文化维 交际维 旅游景点 Amazing China 
目的论视角下电影《大圣归来》字幕文化负载词的翻译研究被引量:2
《海外英语》2020年第17期207-209,共3页郑钰颖 刘继华 
2020年宁波大学大学生科技创新(SRIP)项目(编号:2020SRIP0012)。
文化负载词是民族文化的语言载体。近年来,许多优秀国产影片进军国际市场,电影中存在的文化负载词对于促进中西方文化交流、传播民族文化具有重要意义。该文以电影《大圣归来》为研究对象,根据目的论的三大原则,结合电影字幕的特点,探...
关键词:翻译 目的论 文化负载词 电影字幕 《大圣归来》 
影视字幕翻译中的忠实原则与忠诚原则探讨
《戏剧之家》2020年第10期76-77,共2页李初阳 刘继华 
随着各国交流日益频繁,影视作品成为国际交流的重要媒介,影视作品翻译的重要性也随之凸显出来。翻译中的忠诚原则与忠实原则形似孪生,但是包含的条件准则大有不同,因此理清忠诚原则和忠实原则在影视字幕翻译中的关系,有益于影视字幕翻...
关键词:翻译 目的论 影视字幕 忠实原则 忠诚原则 
归化与异化策略在影视字幕翻译中的运用被引量:4
《戏剧之家》2020年第9期198-199,共2页温馨怡 刘继华 
近年来,大量外语影视作品进入中国市场,影视字幕翻译也愈加受到人们的关注。本文以外语片《楚门的世界》《破产姐妹》《阿凡达》为例,分析异化与归化翻译策略在影视字幕翻译中的运用。研究发现,没有哪一部影视作品中存在绝对的异化和绝...
关键词:翻译 影视 字幕 异化 归化 
《哈利·波特》与魔幻现实主义文学被引量:1
《大众文艺(学术版)》2020年第3期17-18,共2页张雨欣 刘继华 
《哈利·波特》常与魔幻现实主义文学产生关联,但其缘由并未明晰,故本篇将着重从魔幻现实主义的起源起笔,结合魔幻现实主义文学民族性与三个主要特征——现实主义、非现实主义和反现实主义,与《哈利·波特》的作品内容,探寻魔幻现实主...
关键词:《哈利波特》 J·K·罗琳 魔幻现实主义 
目的论视角下化妆品英语广告汉译分析
《大众文艺(学术版)》2019年第20期199-200,共2页徐啸 刘继华 
近年来,许多国外化妆品品牌入驻中国,品牌方在大大增加产品广告投入的同时,也加强了对广告汉译的关注。本文以目的论为基础,从目的原则、连贯性原则、忠实性原则、忠诚性原则对化妆品广告汉译进行分析,发现近年来绝大多数化妆品广告的...
关键词:目的论 忠诚原则 化妆品广告 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部