杨寿康

作品数:26被引量:152H指数:4
导出分析报告
供职机构:中南大学外国语学院更多>>
发文主题:科技英语翻译英译科技翻译汉译英更多>>
发文领域:语言文字文学理学更多>>
发文期刊:《中国科技翻译》《北京第二外国语学院学报》《上海翻译(中英文)》《中国翻译》更多>>
所获基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
伦理学视域中的翻译伦理被引量:3
《外语与翻译》2018年第1期36-40,共5页杨莹 杨寿康 王曙 
湖南省教育厅科学研究项目“湖湘留学文学化与‘湘军强国’现象及启示研究”的部分成果(项目号:14C0074)
翻译伦理的出现是翻译活动向纵深发展之必然,但当前翻译伦理研究却始终徘徊在翻译学与伦理学之间。从语源、研究对象以及伦理内涵上看,翻译伦理在学科属性上都应归入伦理学的范畴;从内在的性质上看,翻译伦理也具有人性、普世性、境遇性...
关键词:翻译伦理 伦理学视角 学科归属 伦理属性 民族化 本土化 
从刘士聪译《红楼梦》(节选)谈文学作品汉译英中的补偿被引量:2
《外语与翻译》2015年第1期29-31,共3页杨寿康 
英语和汉语的模糊美感在价值功能和审美效应方面存在强烈反差。其差异的存在给翻译活动带来了诸多挑战和遗憾——尤其是汉译英。聪明的译者善于借对汉英两种语言的深厚功底和高超的翻译技巧,以灵活的手段补偿从汉语转换到英语过程中的...
关键词:语言模糊性 美感损耗 补偿 
汉英翻译中的视角转换
《湖南税务高等专科学校学报》2009年第3期58-59,共2页杨莹 杨寿康 
由于汉英语言的思维模式和表达方式的差异,或为达到某种特殊的目的的需要,翻译名家译作在进行汉英翻译时常常采用行文前后一致、使行文鲜明生动、突出强调行为的接受者以及变主观行为客观描述等做法来达到表达的效果。
关键词:汉英翻译 视角 转换 
中国古诗英译评析
《外语与翻译》2007年第1期58-60,共3页杨寿康 
汉语古诗如何英译?评介的标准是什么?许渊冲提出“三美”(意美、形美和音美)的标准,刘重德主张保留原诗意义、意境和具有一定的诗的形式和韵式。本文赞同他们的意见,并据此评析了几首译诗。文章采取了常见的比较对照的方法,即鉴...
关键词:汉语古诗 英译 意境 形象 韵式 
汉语长句英译新探被引量:1
《外语与翻译》2006年第1期32-35,共4页杨寿康 
本文提出了一种英译汉语长句的新方法:结构分析+逻辑重组,即先对长句进行结构分析,得出其内在联系,然后再根据这种联系按英语表达方式重新组织译文。这种方法的优点在于:第一,能抓住句子的主要意思;第二,重点突出,层次分明;...
关键词:汉译英 长句 结构分析 逻辑重组 内在联系 
解释学、对话理论和权力话语观照下的汉—英翻译被引量:2
《北京第二外国语学院学报》2005年第4期47-50,共4页胡敏文 杨寿康 
解释学和对话理论阐明,所有文学翻译的译文必然是杂合的,即纯粹的归化或异化皆不可能。译文杂合程度受权力话语和跨丈化交际效果的制约。杂合的汉英译文有利于中国文化在全球化的文化场中获得认同和推广。以汉英习语翻译为例,异化应视...
关键词:解释学 对话理论 权力话语 翻译 跨文化交际 英语 汉语 
对话理论翻译观对汉-英翻译的启示
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2005年第1期167-169,共3页胡敏文 杨寿康 
在目前哲学的语言论转向与文化转型期,应采取新的以对话理论为指导的翻译观。在新的翻译观的指导下,汉英翻译应充分体现两种语言文化的对话和交流,讲求异化、归化策略的适度杂合,为汉语语言文化成为强势语言文化做出努力。
关键词:哲学的语言论转向 文化转型期 对话理论翻译观 归化、异化的适度杂合 
从汉英句型结构对比探讨汉译英
《外语与翻译》2004年第4期14-16,共3页杨寿康 
本文从汉英句型结构的差异出发,研究如何进行汉英语言转换:意合转换为形合;竹节型结构转换为树型结构,以及将话题加说明的结构转换为主谓结构。
关键词:句型结构 形合 意合 主谓结构 汉译英 结构转换 语言转换 对比 差异 
论科技英语的美感及其在翻译中的体现被引量:25
《上海科技翻译》2004年第3期15-18,共4页杨寿康 
许多人认为科技英语、科技翻译枯燥无味。作者从其研究中发现 ,优秀的科技文章、科技译文也具有美的魅力 ,例如对称美、流畅美、逻辑美、完整美、精练美和修辞美。作者认为阅读科技文章 ,从事科技翻译 ,除了能增加科技知识、提高思维能...
关键词:科技英语 科技翻译 美感 
EI与SCI中资料性摘要的语篇分析被引量:4
《上海科技翻译》2004年第1期11-15,共5页徐筠 杨寿康 
在研究方法上 ,发挥语言的“元语言”功能 ,对语义进行再阐释 ;用代数学的方法进行归纳与推理 ;但总的说来 ,研究是在语篇分析领域进行的。论文着重阐述了 Ei与 SCI中源自期刊的资料性英文摘要是如何获得统一、连贯、衔接这些语篇特征...
关键词:资料性摘要 语篇 统一 连贯 衔接 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部