戴桂珍

作品数:25被引量:53H指数:4
导出分析报告
供职机构:黎明职业大学文化传播学院更多>>
发文主题:翻译文化英译文旅游翻译翻译技巧更多>>
发文领域:语言文字交通运输工程机械工程文学更多>>
发文期刊:《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》《内蒙古农业大学学报(哲学社会科学版)》《闽西职业技术学院学报》《牡丹江教育学院学报》更多>>
所获基金:福建省教育厅社会科学研究项目教育部人文社会科学研究基金泉州市哲学社会科学研究规划课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
泉州市非物质文化遗产英译中存在的问题与对策被引量:3
《黎明职业大学学报》2017年第3期33-37,共5页戴桂珍 
黎明职业大学科研团队建设项目(LMTD2014113)
通过文献研究法和比较研究法,发现泉州市非物质文化遗产英译中存在译名不统一、音译过度、文化信息偏差等问题。提出在泉州市非遗文化词汇的翻译中,可采用音译加准确注释来解决过度音译问题;采取保持文化底蕴,同时考虑译语读者文化背景...
关键词:非物质文化遗产 英译 泉州市 
旅游英语翻译与文化传播实证研究被引量:7
《兰州工业学院学报》2016年第1期124-127,共4页戴桂珍 
福建省中青年教师教育科研项目(JB13685S);教育部人文社会科学研究规划基金项目(11YJA760079)
从文化传播学的视角,对具有代表性的泉州旅游资料翻译个案进行研究,探讨旅游英语翻译与文化传承传播的关系,指出旅游英语翻译应该彰显文化内涵,从而促进跨文化的交流与传播。
关键词:文化传播学 旅游英语翻译 文化 
略论《傲慢与偏见》中班纳特夫妇的婚姻模式
《巢湖学院学报》2015年第2期100-103,共4页戴桂珍 
福建省教育厅社会科学项目(项目编号:JB13685S);黎明职业大学校级科研团队(项目编号:LMTD2014113)
从结合原因、共同企盼、生活磨合等方面讨论小说《傲慢与偏见》中班纳特夫妇的婚姻类型,总结出他们的模式基于现实情况,在生活打磨中形成包容,让我们领略了琐碎微末下的和谐。他们经营婚姻生活的技巧,为现代人提供了一种值得借鉴思考的...
关键词:和谐 不和谐 包容 
许渊冲、曹顺发和林健民的唐诗英译比较——以《春晓》和《回乡偶书》为例
《黎明职业大学学报》2015年第1期58-61,共4页戴桂珍 
福建省教育厅社会科学研究项目(JB13685S);黎明职业大学规划项目(LW2014112)
以《春晓》和《回乡偶书》为例,对许渊冲、曹顺发和林健民的唐诗英译进行比较。认为他们的英译文都竭力保持形美,使英译文在意境以及思想达到语言与文化的统一。许译更为注重体现原诗的音乐性,传达原诗的语言艺术,所以更为注重押韵,但...
关键词:唐诗 英译 《春晓》 《回乡偶书》 
《傲慢与偏见》中的班纳特太太形象评析被引量:1
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》2013年第6期52-54,共3页戴桂珍 
教育部2011年人文社会科学研究规划基金项目阶段性成果(11YJA760079)
班纳特太太是《傲慢与偏见》中活灵活现、且颇受读者批评与指责的人物。本文从性格刻画、婚姻观、教养等方面对其进行分析。这种性格植根于现实生活,体现出小说跨越时空的审美价值。同时,读者在批评班纳特太太的平庸无知时,也应对她表...
关键词:班纳特太太 性格刻画 审美功能 
汉英翻译中文化内涵的解读——文化内涵与汉英翻译的考量被引量:2
《河西学院学报》2013年第6期125-128,共4页戴桂珍 
黎明职业大学校级课题社科项目"文化内涵与汉英翻译的考量"(LW2012102)
文化是国家发展的软实力,因此文化的吸收与输出都同样重要。在开展汉译英的时候,需要克服语言和文化双重障碍,也应当考虑中外文化交流的双向性,既要适当吸收外来文化,又要适当对外介绍华夏文化。因此,对于汉英翻译中文化词汇的解读,提...
关键词:文化 汉英翻译 文化留存 
得体选词,细节处理——巴金散文英译的技巧分析
《新余学院学报》2013年第2期71-73,共3页戴桂珍 
巴金的散文真挚亲切,真情流露于字里行间,自然地感染读者。张培基先生和刘士聪先生在翻译巴金的散文时,从不同的着眼点入手,如动词的翻译、文字节奏美的再现、否定表达的灵活处理等,再现了散文清丽、自然的风格,让译语读者也感悟到原文...
关键词:散文翻译 动词 节奏美 否定表达 非人称主语句 
功能理论视域下的汉英旅游翻译——兼析泉州旅游翻译被引量:3
《牡丹江教育学院学报》2012年第3期49-50,共2页戴桂珍 
2011年福建省教育厅社科研究项目;项目编号:JB11409S
结合泉州旅游翻译的案例,以德国学者提出的翻译功能理论为基础,分析旅游英语的特点。从理论和实例角度说明,以原文分析为基础的删减法和改译法在汉英旅游资料翻译中使用较为频繁,是实现译文预期功能的必要手段,只要运用得当,能起到一般...
关键词:旅游资料英译 翻译功能理论 翻译策略 
类比法与旅游翻译被引量:4
《沙洋师范高等专科学校学报》2011年第2期51-54,共4页戴桂珍 
旅游翻译文本中文化对应词少,依据关联翻译理论中的"最佳关联"原则,为了使译者意图与读者期待相吻合,旅游翻译实践中可以在人物、节日、地名等方面采用英语的文化替换词进行类比。译者通过类比的翻译策略克服文化因素的限制,使译文传情...
关键词:关联翻译理论 旅游翻译 类比 文化替换 
高职高专翻译教材建设的理性思考被引量:2
《漯河职业技术学院学报》2011年第1期15-17,共3页戴桂珍 
高职高专翻译教材建设是当前高职高专教育改革的一项重要内容,通过分析近几年高职高专翻译教材的建设现状,探讨高职高专翻译教材的建设与提高的主要方向。高职高专翻译教材建设面临一个十分突出的问题是"够用"的把握,必须围绕实用为主...
关键词:高职高专 翻译教材 建设与提高 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部