李燕

作品数:20被引量:20H指数:2
导出分析报告
供职机构:绥化学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译社科跨文化交际口译教学更多>>
发文领域:语言文字文化科学轻工技术与工程文学更多>>
发文期刊:《滁州学院学报》《绥化学院学报》《边疆经济与文化》《赤峰学院学报(自然科学版)》更多>>
所获基金:黑龙江省哲学社会科学研究规划黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目绥化学院教育教学改革项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于移动终端的跨文化交际课程互动教学模式构建被引量:2
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2019年第3期153-155,共3页吕梅 李燕 陈跃娟 
绥化学院2016年教育教学改革项目"4G时代基于移动终端互动教学模式的构建--以跨文化交际课程为例"(JJ20160011);2018年度黑龙江省哲学社会科学研究规划项目"黑龙江省旅游文化外宣翻译研究"(18YYE712)
在4G网络时代,利用移动终端智能手机或平板,基于建构主义教育理论,构建跨文化交际课程线上线下、课上课下互动教学模式,通过移动设备课前进行学习互动,课堂讨论解决实际问题,增加了跨文化交际课程的趣味性,有助于提高学习效率和教学效果...
关键词:跨文化交际 跨文化交际课程 互动教学 教学模式 课程教学 移动终端 
以技能为导向的英语口译人才培养教学改革探究被引量:9
《继续教育研究》2018年第10期139-142,共4页李燕 
2013年度黑龙江省哲学社会科学规划项目"社科文献摘要中国文化特有词汇英译研究"(编号:13E093)成果;绥化学院2017-2018年度教育教学改革项目"以技能为导向的英语口译教学改革研究"(编号:JJ20170015)成果;黑龙江省外语学科专项重点项目"基于‘产出导向法’的英语口译教学实践研究"(编号:WY2017005-A)成果论文;绥化学院第四批科研创新团队"英语文学翻译研究"科研成果
在"一带一路"的时代背景下,培养应用型口译人才是地方应用技术型高校改善英语专业就业形势的一条出路。地方高校口译课时不足,学生语言能力不强,跨学科知识缺乏是口译人才难培养的主要原因。加强学生的语言能力教学和跨学科知识教学为...
关键词:口译技能 人才培养 教学改革 
茶文化在英语翻译教学中的应用路径研究被引量:2
《福建茶叶》2018年第8期398-398,共1页李燕 吕梅 
本文首先就跨文化交际视角下当前英语翻译教学中存在的主要问题进行了简要说明,接着就茶文化对当前英语翻译教学的借鉴价值进行了分析,并在此基础上提出相关建议。跨文化交际视角下当前英语翻译教学中存在的主要问题包括重应试导向,轻...
关键词:茶文化 英语翻译教学 应用路径 教育创新 教育供给侧改革 
翻译理论基础下的英语教学实践——评《专用英语翻译理论与实践》
《新闻战线》2018年第6X期161-161,共1页李燕 
随着我国对外开放的深入,英语作为世界通用语言,其重要性愈发凸显,对英语翻译人才也提出了更高的要求。李鹏飞、朱琳编著的《专用英语翻译理论与实践》一书有针对性地将翻译教学与实用文体教学相结合,首先对翻译理论进行了详细分析,然...
关键词:英语翻译 翻译理论 翻译教学 理论与实践 
中国特色茶文化术语的外宣翻译研究被引量:2
《福建茶叶》2018年第1期250-251,共2页李燕 
2013年度黑龙江省哲学社会科学规划项目"社科文献摘要中国文化特有词汇英译研究"(13E093)
中国茶文化历史悠久,有着丰富的内涵,是中华文化的瑰宝,是中国文化外宣的重要组成部分。茶文化的外宣,翻译是关键,然而我国茶文化术语翻译还有很多不尽人意之处。本文重点探讨通过注重读者关照和文化因素、建立统一规范、开展茶文化专...
关键词:茶文化翻译 读者关照 文化传播 统一规范 
从操作层面探究社科文献摘要英译前的准备
《绥化学院学报》2017年第12期77-80,共4页李燕 吕梅 
2013年度黑龙江省哲学社会科学规划项目"社科文献摘要中国文化特有词汇英译研究"(13E093)
社科文献摘要的英译质量在一定程度上影响了中国文化在世界上的传播。从翻译操作层面着手,基于翻译实践,从译者资格、翻译工具、关键词理解和句意理解几个方面,探究了社科文献摘要英译工作的译前准备。
关键词:社科文献摘要 译前准备 操作层面 
从翻译过程视角探究社科文献摘要的英译
《哈尔滨师范大学社会科学学报》2017年第5期87-90,共4页李燕 
2013年度黑龙江省哲学社会科学规划项目"社科文献摘要中国文化特有词汇英译研究"(13E093)
中国社科文献摘要英译质量的不理想阻碍了中国文化与世界的沟通。文章基于翻译实践,从操作层面就翻译单位的确定、标题翻译、障碍词翻译、句子翻译、摘要校核等方面,探究了社科文献摘要英译过程中理解阶段之后的表达与校核两个阶段,并...
关键词:社科文献摘要 翻译过程 操作层面 翻译失误 
社科文献摘要中国文化特有词汇英译方法探究
《哈尔滨师范大学社会科学学报》2017年第4期73-77,共5页李燕 
2013年度黑龙江省哲学社会科学规划项目"社科文献摘要中国文化特有词汇英译研究"(13E093)
对社科类学术期刊摘要中的中国文化特有词汇翻译进行研究,发现翻译过程中存在的问题。文章以奈达的功能对等理论为指导,举例说明了中国文化特有词汇的翻译过程,探究了中国文化特有词汇英译的方法,采用移植法、移植加注法、解释性翻译、...
关键词:中国文化特有词汇 翻译研究 翻译方法 
中文社科文献英译可读性研究
《绥化学院学报》2017年第3期97-99,共3页李燕 康俊偈 孔繁星 
2013年度黑龙江省哲学社会科学规划项目(13E093)
社科文献的英译架起了中国文化传播到世界的桥梁。但由于文化差异、思维差异和语言差异,社科文献英译的质量和可读性有待提高。文章研究了提高社科文献英语译文可读性的方法,如音译法的使用原则,如何避免中式英语,如何利用翻译工具根据...
关键词:社科文献 可读性 音译 中式英语 结构调整 
讨论式教学在跨文化交际课程中的应用
《黑龙江畜牧兽医(下半月)》2016年第9期240-241,共2页吕梅 李燕 
绥化学院"动式"教学方法改革专项资助项目(DS201222)
讨论式教学法在跨文化交际课程中的应用主要是针对中西方语言、家庭、教育等方面的差异,在教学重点、热点、疑点等方面提出讨论问题,引导学生搜集资料,并采取主题讨论、归纳讨论、案例讨论、演绎讨论等方法进行讨论,对讨论结果进行总结...
关键词:跨文化交际 讨论式教学 教学方法 中西文化比较 课程教学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部