国家社会科学基金(10BYY009)

作品数:15被引量:29H指数:3
导出分析报告
相关作者:郭艳涛胡富茂张克亮王慧兰黄娴更多>>
相关机构:洛阳理工学院中国人民解放军外国语学院解放军外国语学院空军指挥学院更多>>
相关期刊:《北京大学学报(自然科学版)》《电影文学》《教学与管理(理论版)》《作家》更多>>
相关主题:机器翻译句类平行语料库商务信函修辞手法更多>>
相关领域:语言文字文学自动化与计算机技术更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于大规模汉英平行语料库的“使”字句英译方法探讨被引量:3
《解放军外国语学院学报》2017年第2期9-17,144,共10页黄娴 张克亮 陈晓扣 
国家社会科学基金项目"汉英机器翻译中多动词语句的分析与转换研究"(10BYY009)
作为汉语中最典型、最常用的致使结构,"使"字句是汉英翻译中必然会碰到的难点之一。本文通过组建大规模、高质量的汉英双语平行语料库,随机抽取了1000个"使"字句句对,组建"使"字句专题语料库,进而分析、梳理和总结"使"字句及其译文的特...
关键词:致使结构 双语平行语料库 致使动词 分析型表达 综合型表达 
面向机器翻译的句类依存树库构建及应用被引量:5
《中文信息学报》2015年第1期75-81,共7页王慧兰 张克亮 
国家社科基金(10BYY009);河南省哲学社会科学规划一般项目(2012BYY004)
该文以汉英机器翻译为应用目标,以概念层次网络理论的语义网络和句类分析方法为理论基础,探讨了句类依存树库构建的理论和标注实践等问题,描述了构建树库所需的概念类别标注集和句类关系标注集。并通过与已有汉语树库进行对比,以汉语显...
关键词:机器翻译 概念层次网络理论 句类依存树库 
体验哲学视域中的英汉词汇隐喻对比研究
《教学与管理(理论版)》2014年第7期109-111,共3页胡富茂 
国家社会科学基金项目(10BYY009);河南省哲学社会科学规划项目(2013BXW009)的阶段性研究成果
隐喻一直以来都是哲学家和语言学家讨论的焦点。体验哲学是后现代哲学的最新发展,它强调身体经验对语言表达的基础作用,认为隐喻与人类思维、认知、民族文化有着密切的关系。本文分析了体验哲学视域中英汉词汇隐喻现象及其理据的异同,...
关键词:语言哲学 体验哲学 词汇隐喻 英汉对比 语言交际 
基于语料库的轻动词结构汉英翻译研究——以“进行”类结构为例被引量:6
《解放军外国语学院学报》2014年第2期62-68,144,共8页王慧兰 张克亮 
国家社会科学基金项目"汉英机器翻译中多动词句的分析与转换研究"(10BYY009);河南省哲学社会科学规划一般项目"汉语句类依存树库的构建及应用"(2012BYY004)
汉语多动词句是自然语言理解与处理的难点之一,"轻动词+……+V"结构为汉语多动词结构的一种。论文以"进行"类结构为例,研究轻动词结构的汉英机器翻译问题:利用汉英双语平行语料库对与轻动词结构对译的英语结构进行分类,并利用语言信息...
关键词:轻动词结构 平行语料库 机器翻译 概念层次网络理论 
基于规则的英汉商务信函语块提取研究
《外国语文》2013年第3期85-89,共5页胡富茂 
国家社会科学基金项目(10BYY009);河南省软科学研究计划项目(132400410949);洛阳市社会科学规划重点项目(2013A042)
文章提出了基于规则的商务信函语块提取方案,从动态语料库自动构建和商务信函语块提取两个方面,分析了基于规则的商务信函语块提取关键技术。
关键词:商务信函 语块 提取规则 动态语料库 
论哈代作品在中国的译介与研究被引量:2
《中国青年政治学院学报》2013年第3期111-114,共4页胡富茂 
国家社会科学基金项目"汉英机器翻译中多动词语句的分析与转换研究"(课题编号:10BYY009);河南省政府决策研究招标课题"河南文化外宣现状与北京等发达地区的对比研究"(课题编号:2012D153)的阶段性研究成果
哈代作品在民国初年开始进入译者的视野,相关的研究也随之展开。但当时的译介与研究并不丰满。一方面不够系统和全面;另一方面评述方法多是沿用西方观点,呈现出研究者虽然重视但成果还显单薄的特点。新中国成立直至"文革"时期的译介与...
关键词:哈代作品 中国近现代 译介与研究 
论海明威作品中象征手法的应用
《山花(下半月)》2013年第5期139-140,共2页郭艳涛 
2010年国家社科基金项目(10BYY009);2011年河南省软科学计划项目(112400450392)
导论 作为一代文学大师,海明威的作品简洁明快,词简意丰。在他的作品中,很多地方都用到了象征的修辞手法,它是海明威作品中不可缺少的一部分。海明威曾经指出作品的"八分之七"都是作者没有说明的,或者是作者欲言又止的部分,而只有"...
关键词:海明威作品 象征手法 应用 文学大师 修辞手法 主题思想 作者 读者 
从归化和异化看英文电影片名的翻译
《电影文学》2013年第9期169-170,共2页郭艳涛 
2010国家社科基金项目(项目编号:10BYY009);河南省科技厅2011软科学计划项目“外语媒介在河南省文化对外传播中应用的策略研究”(项目编号:112400450392)
电影是一种重要的文化载体,既可以传播本民族的文化,又可以帮助观众了解异域风情。本文通过丰富的实例探讨了英文电影片名翻译中归化和异化策略的运用。英文电影片名的翻译要从实用的角度出发,综合归化和异化两种翻译策略,把两种翻译方...
关键词:归化 异化 片名 翻译 
目的论视角下的西方影视作品汉译
《电影文学》2013年第7期142-143,共2页郭艳涛 
2010国家社科基金项目(项目编号:10BYY009);2011河南省软科学计划项目(项目编号:112400450392)
翻译是一种有目的的行为,译者在翻译的过程中要根据翻译的目的不同而采用相应的翻译方法和策略。影视作品的翻译是一种目的性很强的文学翻译,本文以目的论为理论依据,探讨多部英文影视剧的汉译,试图找出如何有效地运用目的论来指导英文...
关键词:目的论 影视 英语 翻译 
汉语句类依存树库的构建研究被引量:3
《北京大学学报(自然科学版)》2013年第1期25-30,共6页王慧兰 
国家社会科学基金(10BYY009);河南省哲学社会科学规划项目(2012BYY004)资助
以机器翻译领域为应用目标,以概念层次网络理论的语义网络和句类分析方法为理论基础,探讨句类依存树库构建的理论和标注实践等问题。详细描述了构建树库所需的概念类别标注集和句类关系标注集,并给出了句类依存树样例。
关键词:汉语树库 概念层次网络理论 句类依存树库 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部