英汉词典

作品数:900被引量:870H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:高永伟陈丛梅于海江刘刚义陆谷孙更多>>
相关机构:厦门大学复旦大学广东外语外贸大学上海大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部“新世纪优秀人才支持计划”教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目国家教育部“211”工程更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国翻译x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
谈英汉词典之释义和译者之措辞——以no(not) more...than+从句(短语)的翻译为例被引量:5
《中国翻译》2011年第1期86-89,共4页曹明伦 
对no more…than+从句这种句型,学英语的人都不陌生,一般英汉双语辞典中都专门列有词条解释,如陆谷孙主编的《英汉大词典》、梁实秋主编的《远东英汉大词典》和张其春、蔡文萦合编的《简明英汉辞典》(以下分别简称《英汉》、《远...
关键词:英汉词典 从句 《英汉大词典》 翻译 短语 措辞 译者 释义 
论经贸术语译名的统一与规范——一项基于经贸英汉词典的研究被引量:8
《中国翻译》2010年第2期65-69,共5页李海峰 
本文从英汉词典尤其是经贸类英汉词典中术语的译名入手,结合英美和中国经贸专业报刊里出现的专业术语讨论经贸术语译名存在的主要问题:把"规范"等同于"统一",望文生义造成译名错误和违反约定俗成。要解决上述问题,必须作好以下三点:一...
关键词:经贸术语 词典 译名 规范 统一 人力资源优化 
谈谈英汉词典中新词的译名被引量:23
《中国翻译》1999年第4期51-52,共2页于海江 
汉语中的外来词大多来自英语。为英语新词找出妥帖的汉语对应词不是一件容易的事。原因在于,许多新词所表达的概念在汉语中无对应物,更无对应词可寻。因此,要求翻译者把新概念和新词语同时介绍过来,其难度可想而知。新词翻译虽难,...
关键词:英汉词典 双语词典 译名 新词词典 制动系统 辞书研究 对应词 英汉大辞典补编 英语新词 软盘驱动器 
英语中“反训”现象的理解与翻译被引量:1
《中国翻译》1998年第4期12-15,共4页从莱庭 
英语中“反训”现象的理解与翻译从莱庭英语中有一种现象就是同一个词语具有意思完全相反的用法,在古汉语的训诂中就叫做“反训”。所谓训诂,说得通俗一点就是古汉语中的词义学;所谓反训,就是有些古汉语词语有正反两个意思。例如“...
关键词:英语 理解与翻译 反训词 动作名词 《英汉大词典》 理解和翻译 外语教学 《新英汉词典》 江苏教育出版社 山东师范大学 
浅谈翻译中的误译被引量:19
《中国翻译》1998年第4期23-25,共3页李绍选 
浅谈翻译中的误译李绍选误译现象屡见不鲜。从各个不同侧面剖析误译现象的文章已有不少,使人受益非浅。笔者认为还需要概括性研究和讨论。归纳误译现象、剖析发生的根源,从反面给人以启迪,达到“以人为鉴”之目的。本文以自己和他人...
关键词:误译现象 翻译工作者 英汉词典 《大学英语》 楼梯平台 背景知识 翻译理论与技巧 工具书 中国对外翻译出版公司 《中国翻译》 
英语中粗语、脏话的翻译被引量:21
《中国翻译》1998年第3期18-19,共2页黄粉保 
英语中粗语、脏话的翻译黄粉保世界上大概没有哪一种语言文字不带粗语、脏话的成分。特别是文学作品里,粗语、脏话时有所见(所闻)。我们用母语演讲、写作时完全可以做到少用或者不使用这类不文雅的字眼,但在作翻译时就身不由己了。...
关键词:英语 脏话 民事律师事务所 字母词 英汉词典 文学作品 当代文学 湖南省 汉语词汇 拘泥于原文 
谈英汉翻译中英语词典的使用被引量:3
《中国翻译》1997年第5期55-56,共2页李晓虹 项志强 
谈英汉翻译中英语词典的使用李晓虹*项志强对于英语工作者来说,不管他是搞教学工作还是搞翻译工作,都离不开词典。他们的书架上会摆着各种各样的英语辞书。词典形式各样,功用各异。虽然词典是掌握词义的钥匙,正确使用词典可避免不...
关键词:英汉翻译 英语词典 派生义 形容词 《英语》 词典释义 词义 基本义 《新英汉词典》 狭义上下文 
American Beauty解释点滴被引量:1
《中国翻译》1997年第3期61-61,共1页陆汶逊 
AmericanBeauty解释点滴陆汶逊American作为形容词,通常指“美国的”,有时也指“美洲的”。一般认为:由于不存在与UnitedStates相对应的形容词形式,American才得到颇为广泛的应用。Am...
关键词:拿破仑·波拿巴 拿破仑三世 英汉词典 十九世纪初 冬季开花 人工培植 道德勇气 美国海军 备受欢迎 形容词 
落笔知轻重译文讲分寸被引量:2
《中国翻译》1996年第4期40-41,共2页毛荣贵 
落笔知轻重译文讲分寸毛荣贵语言的精确性虽比不上数学,但至少是可感的。原文语气有强弱,措辞有轻重,语体有雅俗,寓意有隐显,落笔翻译之前,若不对作品细品慢咀,译文就会缺乏应有的分寸感,甚至在某种程度上抹去原文的光泽。He...
关键词:《文选》 译文 大学英语阅读 《英汉大词典》 多数人 《新英汉词典》 照原文 天赐之福 目击者 英语教材 
不能提倡这种译法被引量:8
《中国翻译》1996年第2期48-49,共2页张经浩 
不能提倡这种译法———也从responsibility的汉译谈起张经浩每当听到电台或电视台说某某组织声称对某爆炸事件负责的句子,总觉刺耳。但《中国翻译》1995年第4期载文,肯定这种说法,理由之一是作者问及十几位受过...
关键词:《中国翻译》 动态对等 爆炸事件 翻译理论研究 理解原文 翻译程序 表现法 英汉词典 发挥主观能动作用 外来语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部