跨文化翻译

作品数:398被引量:1212H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:金惠康汪静陈奕曼许建平陆莺更多>>
相关机构:浙江大学哈尔滨师范大学西安外国语大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江西省高校人文社会科学研究项目国家社会科学基金辽宁省社会科学规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=英译x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
文化因素在翻译批评中的作用——赏析《永生羊》英译本
《现代语言学》2024年第12期330-335,共6页帕热沙提·库肯 
本文以散文集《永生羊》英译本为例,探讨文化因素在翻译批评中的作用。通过对该散文集的英译本An Eternal Lamb进行案例分析,深入剖析文化因素对翻译批评的影响,包括翻译评价标准、翻译批评角度以及实践案例的分析。通过对该散文集的翻...
关键词:文化因素 翻译批评 跨文化翻译 《永生羊》 
从字幕翻译现状看英译汉跨文化翻译——以《老友记》为例
《现代英语》2024年第24期103-105,共3页高子桐 
当前,影视作品是传播各国文化的重要途径,也是实现中国文化“走出去”与“引进来”战略的重要组成部分。因此,恰当有效的字幕翻译不仅有助于外国观众更好地欣赏电影,还能够实现文化交流与传输的目的。文章基于电影字幕翻译现状探索现存...
关键词:跨文化翻译 字幕翻译 翻译策略 
跨文化翻译视角下的茶诗英译研究
《福建茶叶》2024年第11期135-137,共3页赵悦含 
本文的研究重心是跨文化翻译视角下的茶诗英译策略与方法。深入分析茶诗所蕴含的文化背景、其独特的语言特性以及翻译过程中可能遭遇的难点,进而推导出有效的翻译方法,旨在进一步推动中国茶文化的全球化传播。
关键词:跨文化翻译 茶诗 英译 文化内涵 翻译策略 
认知语言学视域下江西旅游文本英译的跨文化翻译策略研究
《现代语言学》2024年第11期182-187,共6页周禹 
后疫情时代我国旅游业逐渐向好发展,文化与旅游产业的融合性与国际竞争力逐渐提高。中国江西省自然和人文旅游资源丰富独特,为提升江西旅游文本英译质量,扩大景点海外知名度,本文以认知语言学为理论指导,探究江西旅游文本的英译现状,提...
关键词:认知语言学 跨文化翻译策略 旅游文本 江西 
巴渝文化典籍《华阳国志·巴志》的数智化英译策略
《现代英语》2024年第18期114-116,共3页李婳婳 
重庆市社会科学2024年规划项目“数智化背景下巴渝文化典籍的英译——以《华阳国志·巴志》为例”(项目编号:2024WYZX09)。
《华阳国志·巴志》作为巴渝文化的珍贵典籍,其英译工作不仅有助于弘扬地方文化,也促进了中西文化的交流。研究探讨巴渝文化典籍《华阳国志·巴志》数智化英译的策略,分析其优势与面临的挑战,通过建立古汉语词汇数据库、培养跨文化翻译...
关键词:数智化翻译 巴渝文化 《华阳国志·巴志》 跨文化翻译 文化交流 
认知语言学视角下山西特色旅游景点文本英译的跨文化翻译策略研究被引量:1
《中国民族博览》2022年第23期120-122,126,共4页温红霞 
山西工程职业学院项目(项目编号:Y2020—11);山西省教学科学“十三五规划”外语教育专项项目,课程思政理念下POA理论在英语教学中的应用研究(项目编号:WYG—20009)。
旅游业的飞速发展推动了我国旅游产业融入国际市场,我国丰富的自然和人文旅游资源也在逐步吸引更多外国人参观旅游,因此景点旅游资料的文本英译就成为国际旅游业务中的重要信息资源。本文以认知语言学为理论指导,探讨了跨文化交际理念下...
关键词:认知语言学 跨文化交际 山西 旅游 英译 
基于归化和异化策略下的跨文化翻译研究——以《活着》英译本为例被引量:2
《皖西学院学报》2020年第6期112-118,共7页王茜 刘彬 
教育部人文社科基金项目(14YJC740049);湖南省社科基金项目(18YBA366)。
余华的代表作《活着》被汉学翻译家白睿文介绍到英美国家之后,引起了广大文学家以及媒体的关注与好评,这与白睿文为翻译所倾注的努力与心血密不可分。在“跨文化翻译”的视角下,以“归化”和“异化”策略的使用为出发点,探讨了白译本对...
关键词:跨文化翻译 归化 异化 跨文化交际 
从高低语境理论分析中医跨文化翻译的“文化折扣”现象
《品位·经典》2020年第6期32-35,共4页余峥瑶 谢苑苑 
本文以高低语境文化理论为根基,探讨中医跨文化翻译中的“文化折扣”现象。从中西方因语境文化差异带来的理解困难,分析中医跨文化翻译中对外传播障碍形成的可能原因。通过探讨在语境层面上两种文化思维模式的转换和融合,给中医的跨文...
关键词:高低语境 中医英译 文化折扣 
跨文化翻译视角下的旅游景点翻译——以泰山彩石溪景区英译为例
《文理导航》2018年第31期36-36,53,共2页兰欣穆 
景区景点外语介绍在国际旅游市场发挥着重要作用。在翻译过程中,需要注意中西文化差异因素。本文以泰山彩石溪景区英译为例,基于跨文化翻译理论,探讨目前景点翻译存在的普遍问题,并提出优化翻译方案。
关键词:景点翻译 跨文化翻译 泰山彩石溪景区英译 
跨文化视角下的《管子》两英译本比较被引量:1
《管子学刊》2016年第4期102-107,共6页孔海燕 
文章从跨文化翻译的视角对比了美国汉学家李克和中国学者翟江月的《管子》英译本。李克的翻译重在介绍,鲜加评论,旁征博引,考证精详。其特色是异化为主,归化为辅,力求形式对等。翟江月的译本采用了归化与异化相结合的策略,力求功能对等...
关键词:跨文化翻译 管子 异化 归化 形式对等 功能对等 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部