意象传递

作品数:41被引量:53H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:张旭李庆杰姜海燕刘洋柴梅萍更多>>
相关机构:辽宁师范大学中南大学上海大学齐齐哈尔医学院更多>>
相关期刊:《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》《艺术科技》《西华大学学报(哲学社会科学版)》《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》更多>>
相关基金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目新世纪广东省高等教育教学改革工程项目安徽省教育厅人文社会科学研究项目全国高校外语教学科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
同一抹夕阳,不一样的情怀——浅析古典诗词中“夕阳”意象传递出的不同情感
《语数外学习(高中版)(中)》2022年第7期25-26,共2页赵燕 
昆山市一般立项课题“部编高中教材古诗词群文阅读教学策略的探究”(课题编号y/2022079)研究成果
在古典诗词中,“夕阳”是文人墨客非常青睐的一个意象,也可叫“斜阳”“残照”“落日”等。“夕阳”能给人一种或感伤、或闲适、或壮美、或凄凉的感受,能传递出不同的情感。在教学之余,我们有必要了解相关知识,以提升自己的专业素养。今...
关键词:古典诗词 专业素养 文人墨客 情感 夕阳 
框架理论视角下解读《山居秋暝》英译中的意象传递——以许渊冲、杨戴两个译本为例被引量:1
《今古文创》2022年第12期120-122,共3页李书兰 
黑龙江省艺术科学规划项目:框架理论视角下古诗英译意象研究,项目编号2019B136;国家社会科学基金项目:中国当代政治生活关键词海外认知历时研究,项目编号:21BYY092。
古诗英译是翻译学研究的一个重要领域,是我国文化"走出去"的重要组成部分,承担着文化交流和文化传承的重要使命。古代诗人经常从自然界寻找意象来表达自己的情感和体验,托物言志。意象是诗人的内心世界和所描述的外界客观事物的一种融...
关键词:认知语言学 框架理论 古诗 翻译 
基于图式理论的苏轼悼亡词英译的意象传递研究——以许渊冲和林语堂英译本为例被引量:1
《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》2020年第3期74-77,82,共5页方小娜 
宁德师范学院2017年度中青年教师专项课题“基于意象图式的苏轼诗词英译对比研究-以许渊冲和林语堂译本为例”(项目编号:2017Q215);宁德师范学院2018年度校级专项项目“言语和手势的多模态隐喻认知研究—基于闽东民俗文化的调查”(项目编号:2018ZX210)。
宋代著名词人苏轼开创了悼亡词之先河,其代表作《西江月·梅》《江城子·乙卯正月二十日记梦》和《木兰花令·次欧公西湖韵》通过不少的植物意象和景物意象抒发伤逝之情。文章旨在运用语言图式、语境图式和文化图式,对比分析许渊冲和林...
关键词:图式理论 意象传递 英译 悼亡词 
文化视域下诗歌意象翻译方法与意象传递效果研究——以《红楼梦》英译为例被引量:2
《宿州学院学报》2019年第9期49-52,共4页蔡育红 
安徽省教育厅委托项目(SK2015A796)
为了丰富诗歌翻译的文化内涵、理解文化因素对诗歌翻译中意象传递产生的作用,从文化与翻译的关系指出诗歌翻译研究的文化转向以及诗歌意象翻译的意义,以《红楼梦》的两个英译本中的诗句翻译实例为研究对象,总结文化视域下的诗歌意象的...
关键词:诗歌翻译 意象传递 《红楼梦》 
意蕴之美的跨文化传递——基于心智哲学视角谈古诗英译的意象传递
《活力》2018年第20期101-102,共2页胡玢 
2015年湖南省教育厅一般课题:心智哲学视域下的古诗英译意境研究(15C0338).
作为中国古代诗歌的一种体裁,古诗蕴含着丰富的意境之美,如何将这种诗歌意象更好地实现跨文化的传递,则需要借助翻译来达成。由于文化的差异性,古诗英译的难度可想而知。本研究以此为核心,提出心智哲学视域下古诗英译的意象传递策略,并...
关键词:心智哲学 古诗英译 意象 跨文化传播 
古诗英译意象传递问题及改进策略被引量:3
《湖北函授大学学报》2018年第9期168-169,共2页孙蕊 冯春园 
在诗歌翻译中,最为关键的地方就是诗歌意象,源于各种语言,其文化不一,导致诗歌翻译中意象翻译备受关注。本文以许渊冲先生英译《枫桥夜泊》为例,首先分析其译文在意象传递过程中出现的文化意象空缺问题。然后基于许渊冲文学翻译理论,有...
关键词:诗歌意象 许渊冲 文学翻译理论 翻译策略 《枫桥夜泊》 
古诗英译中的意象传递——以汪榕培先生《枫桥夜泊》英译本为例被引量:1
《牡丹江大学学报》2018年第4期94-96,共3页徐炳富 
意象是文艺美学概念,意象是指诗歌中熔铸了作者主观感情的客观物象。中国古典诗歌中有很多典型意象,意象是诗人感情寄托之物。中国古典诗歌的基本单位是意象,是依靠意象来表达作者的思想感情,并感染和沟通读者。本文旨在分析古诗英译中...
关键词:枫桥夜泊 意象传递 诗歌意境 诗歌意象 
传统文化法译策略研究——以《论语》法译为例被引量:1
《长江丛刊》2016年第12期51-52,共2页郝运丰 梁京涛 
外教社全国高校外语教学科研项目“中国传统文化法译研究——以《论语》为例”(项目编号2015GS0008A)结项成果
近年来,随着国家文化事业的发展,中国文化外译研究在译学界不断升温,但鲜有中国学者站在理论高度系统研究中国传统文化目前在法国译介情况。本文拟运用翻译学、译介学及阐释学相关理论,通过对比研究《论语》原本,Séraphin Couvreur及An...
关键词:《论语》 思想 文化术语 意象传递 
浅谈宋词的意象传递——以柳永词为例
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2016年第3期119-120,共2页宋以芳 
所谓意象,是指通过创造手法变换客观物象的一种形象艺术表现形式,而意象传递是指将意象作为传达载体表达出独特情感的活动过程。站在艺术形式的巅峰文化,宋词将抽象情感具体化,被视为一种名誉手法,给予更多的审美与情感表现力。柳永词...
关键词:宋词 意象传递 柳永词 
从概念整合视角研究庞德《神州集》中的意象传递被引量:6
《解放军外国语学院学报》2015年第6期116-121,共6页王微 
概念整合理论为译诗集《神州集》的研究提供了一种全新的认知途径和方法。本文通过运用概念整合理论解读《神州集》背后的心理运作过程,揭示了译者是如何通过意象传递实现意境重现的过程,以及影响译者在翻译中采用不同意象传递策略的背...
关键词:神州集 意象传递 概念整合 意象传递策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部