张书健

作品数:10被引量:35H指数:2
导出分析报告
供职机构:苏州工业职业技术学院更多>>
发文主题:翻译策略意合翻译形合无主句更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《高教论坛》《苏州市职业大学学报》《上海翻译(中英文)》《英语广场(学术研究)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
苏州技术技能创新平台协同支撑的路径研究被引量:3
《苏州市职业大学学报》2023年第1期78-82,共5页廖晨竹 张书健 
江苏省教育科学“十四五”规划课题(C-C/2021/03/03)。
创新平台是区域创新体系的重要组成部分。近年来,苏州创新平台规模不断扩大,结构体系日益完善;新型研发机构迅猛发展,产学研载体集群建设;平台支撑作用增强,协同效果明显。但在平台功能发挥、主体关系协调、运行效率动能等方面也需要改...
关键词:创新服务平台 技术技能 产学研协同 
试论语法的属性及功能
《校园英语》2014年第29期213-214,共2页李玲 张书健 
语法的属性探究表明:语法不仅具有自然结构属性,涉及结构要素和语言规律,具有概括性、普遍性和抽象性特征;但同时具有民族性、区域性和交际性等社会属性。它对语言表达不仅起到塑"型"和规约作用,而且具备指"道"和凝"神"功能。片面强调...
关键词:语法的属性 语法的内涵 语法的功能 
意识形态对文学翻译的影响——以Gone with the Wind的两个译本为例
《鸡西大学学报(综合版)》2012年第12期97-98,123,共3页张书健 李玲 
美国当代翻译理论家安德烈·勒菲弗尔的翻译观强调了意识形态对翻译的重要影响;而文学作品作为意识形态的一种重要载体和表现形式,在翻译过程中更是受到意识形态的制约。以美国小说.Gone with the Wind的两个中文译本为例,可以看出意识...
关键词:意识形态 文学翻译 翻译策略 
On the Role of Noticing in Second Language Acquisition and Learning
《英语广场(学术研究)》2012年第10期7-10,共4页李玲 张书健 
Apparent discrepancy exists between Schmidt's Noticing Hypothesis and Krashen's Input Hypothesis. Whilst Krashen highlights the importance of comprehensible input and asserts that language is acquired unconciously, th...
关键词:conscious learning role of noticing second language learning SLA 
中职学生英语学习评价体系改革研究被引量:1
《机械职业教育》2010年第12期55-57,共3页李玲 张书健 金娴 
江苏省教育科学十·一五规划立项课题“中职学生英语学习评价实践研究”子课题一:“中职学生英语学习评价内涵、内容和评价体系研究“之结题成果(课题代号:D/2006/02/318)
文章讨论中职学生英语学习评价改革的背景、现实意义及其评价体系量表的构建思路。
关键词:英语水平 学习能力 评价体系 职业发展 企业要求 教学改革 
英汉相对无主句的特征和功能比较
《常州信息职业技术学院学报》2010年第5期69-72,共4页张书健 李玲 
语言学界普遍认为,中西方民族思维方式的不同导致了中西语言表达方式上的不同。汉语注重意合,突出陈述的主题内容而非主语本身,以至于汉语中频频出现主语空位的现象。无主句被认为是汉语言的特色之一。多数学者认为英语注重形合,比较突...
关键词:相对无主句 英汉对比 结构特征 语用功能 
高职英语教材建设的现状与思考被引量:1
《高教论坛》2010年第8期122-124,共3页张书健 李玲 
本文针对两套目前使用较为广泛的高职英语教材进行对比分析,在教材选用以及编写上试提出参考性建议,以期拓宽师生教材选择范围,搞好高职英语课程建设,提高高职英语教学质量。
关键词:高职教育 英语教材 对比分析 
汉英无主句翻译策略探究被引量:25
《上海翻译》2010年第4期42-44,共3页张书健 李玲 
中英民族思维的差异导致了汉英语言组织形式的差异:意合与形合。汉英语言组织形式的差异使得两种语言的主语在显性程度上呈现不同:汉语的"绝对无主句"和英语的"相对无主句"。汉英主语显性程度的高低制约着汉英无主句不同翻译策略的选择。
关键词:形合 意合 无主句 翻译策略 
口译原则与费胜潮古诗文口译赏析被引量:2
《中国电力教育》2008年第10期262-264,共3页张书健 
古诗文作为一种文学形式,具有独特的形式和内涵:形式简短却富有节律,语言优美精炼,内容涵义深刻,是汉语文化中一种独特的语言。现代人引用古诗文并不仅仅是用它的语言本身,而是透过语言的表象,表达出它背后所蕴涵的深意。"言外之意"或"...
关键词:口译原则 古诗文 口译 
汉语无主句英译技巧初探被引量:3
《苏州教育学院学报》2007年第3期38-40,共3页张书健 
中西思维方式的不同导致中西语言表达方式不同。英语注重形合,比较突出主语,因而英语中的绝大部分句子都必须有主语;而汉语注重意合,突出陈述的主题内容而非主语本身。正因如此",无主句"成为汉语的语言特色之一。依据主语的可寻性程度...
关键词:相对无主句 绝对无主句 英译技巧 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部