李征

作品数:13被引量:75H指数:4
导出分析报告
供职机构:华东师范大学外语学院更多>>
发文主题:翻译翻译伦理大学英语归化民族文化更多>>
发文领域:语言文字文化科学艺术更多>>
发文期刊:《学术探索》《保定学院学报》《黔南民族师范学院学报》《出版科学》更多>>
所获基金:国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
回归伦理学——翻译伦理研究的未来之路被引量:2
《浙江工商大学学报》2023年第1期24-32,共9页李征 
国家社会科学基金后期资助项目“翻译伦理研究”(19FYYB021)。
自贝尔曼以来,翻译伦理成为翻译理论研究领域的一个重要学派,但短暂的繁荣之后,翻译伦理研究进入了相对的低谷期,近年未能出现重大突破和新的理论建树。分析现有的主流翻译伦理研究与思想,可以发现它们面临困境的主要原因是研究对象、...
关键词:翻译伦理 译者伦理 规范翻译伦理 元翻译伦理 美德翻译伦理 
美国分级阅读对我国儿童阅读的借鉴意义——以Reading Wonders Leveled Reader丛书为例被引量:3
《出版科学》2022年第6期108-116,共9页李征 
以《“奇迹”分级读物》(Reading Wonders Leveled Reader)儿童分级图书为例,从分级阅读体系、图书编制、关联课内学习内容以及文本体裁和蕴含价值观几个方面,分析美国分级阅读图书的特点与经验。在此基础之上,结合国内分级阅读发展的现...
关键词:分级阅读 儿童读物 童书 分级阅读标准 
《孙子兵法》中的修辞翻译对比被引量:1
《长春大学学报》2022年第5期35-40,共6页李征 
国家哲学社会科学基金后期资助项目(19FYYB021)。
《孙子兵法》是一部闻名世界的军事经典著作,同时也具有很强的文学性,全书行文简洁、说理通俗易懂,运用了大量的修辞。文章在翻译伦理视角下,分析不同译者在翻译修辞时采取的策略与方法,对比各种译法的得失,探求不同策略体现出的译者翻...
关键词:《孙子兵法》 修辞翻译 翻译伦理 
近20年国内外语教育技术研究评述与未来展望——基于CiteSpace的可视化分析被引量:30
《中国电化教育》2018年第6期91-96,122,共7页李征 周小勇 
该文利用文献计量方法对中文社会科学引文索引数据库收录的外语教育技术相关文献进行基于CiteSpace的可视化分析,揭示了国内外语教育技术的核心领域及其特征、外语教育技术研究者合作网络、外语教育技术的关键文献及前沿文献。研究得出...
关键词:外语教育技术 CITESPACE 大学英语 
中西方“动画纪录片”研究视角对比——以Colourful Claims: towards a theory of animated documentary和《动画纪录片的历史与现状》为例被引量:1
《当代电影》2017年第1期177-180,共4页李征 
"动画纪录片"的合法性与本质一直是学界讨论的热点,本文将对Colourful Claims:towards a theory of animated documentary(2011)和《动画纪录片的历史与现状》(2011)两篇论文进行对比研究。其主要原因是,两篇文章在案例、理论,甚至论证...
关键词:动画 纪录片“动画纪录片” 
中国典籍英译的历史发展及译者研究被引量:2
《学术探索》2016年第11期140-145,共6页李征 
近几年来,在"讲好中国故事"和传播良好中国形象的大背景下,典籍英译已经成为学术界的研究热点。本文对典籍英译的发展进行了梳理,结合彼时的时代背景,将典籍英译划分为四个历史阶段,在此基础上,对每个时期的代表性译者与其翻译成就和特...
关键词:典籍英译 中国形象 民族文化 
“异化”的翻译与民族文化丰富和发展——重读施莱尔马赫的翻译思想被引量:12
《学术探索》2015年第6期134-138,共5页李征 张春柏 
今天,翻译中的"异化"和"归化"问题重新成为人们讨论的问题,本文借重读德国哲学家施莱尔马赫的《论翻译的方法》,从翻译的定义、分类,翻译的方法、功能方面解读施莱尔马赫的翻译思想,并结合具体翻译案例,讨论我们在进入全球化时代的今天...
关键词:异化的翻译 归化的翻译 施莱尔马赫 民族文化 
国产动画电影字幕英译研究——以《大闹天宫》(3D版)为例被引量:10
《当代电影》2014年第10期191-194,共4页李征 
全球化背景下,英文字幕是国产动画电影跨越语言障碍,走向世界的必要工具。本文以2012年的《大闹天宫》(3D版)为例,从英文字幕的重要性、文化元素的翻译、译文陌生化和人物语言个性化四个方面对其译文进行了分析,旨在为国产动画电影的英...
关键词:国产动画电影 字幕英译 文化元素 陌生化 
归化与异化的历史溯源被引量:2
《长春大学学报》2014年第1期53-56,共4页李征 
针对国内研究"归化"和"异化"文章众多,但对这两个概念理解和运用有失准确的局面,文章追溯"归化"、"异化"的历史起源,从韦努蒂、鲁迅溯源至施莱尔马赫,通过分析施莱尔马赫翻译理论形成的时代背景和理论基础,为"归化"、"异化"正本清源,以...
关键词:归化 异化 施莱尔马赫 
中国典籍翻译与中国形象——文本、译者与策略选择被引量:4
《长春大学学报》2013年第9期1147-1151,共5页李征 
近些年,翻译理论界对中国典籍的外译研究颇多,但存在一些不同的观点。中国典籍外译的目的是传播中国文化并树立积极、全面的中国形象,因此对典籍原文本、译者主体和翻译策略三个重要元素的选择都应该以实现其翻译目的为根本。
关键词:典籍翻译 源文本 译者 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部