教育部人文社会科学研究基金(10YJC740111)

作品数:18被引量:94H指数:6
导出分析报告
相关作者:辛红娟马孝幸宋子燕袁圆陆宣鸣更多>>
相关机构:中南大学宁波大学上海开放大学河南农业大学更多>>
相关期刊:《中南大学学报(社会科学版)》《东南大学学报(哲学社会科学版)》《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》《湖南科技学院学报》更多>>
相关主题:英译杨宪益《道德经》翻译研究文学翻译更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于文献数据库的翻译家杨宪益研究现状分析被引量:4
《山东外语教学》2017年第2期106-112,共7页崔东丹 辛红娟 
教育部人文社科课题青年基金项目"杨宪益翻译思想研究"(项目编号:10YJC740111)系列成果之一
杨宪益作为中国当代斐然译坛的文学翻译家,译作数量之多,质量之高,涵盖面之广向来为人所称道,也因此广受学界关注。本研究运用科技文献引用分析方法,从文献学和学科学角度,对1980-2015年间国内学术期刊上发表的关于"翻译家杨宪益研究"...
关键词:杨宪益 翻译家 文献数据库 研究现状 类型学分析 
飞鸿雪泥译一生——杨宪益诗歌翻译与创作被引量:4
《中国翻译》2017年第2期60-66,共7页辛红娟 唐宏敏 
国家社科基金项目(14BYY025);教育部人文社科青年基金项目(10YJC740111)阶段性成果
从先秦文学到中国现当代文学,从《奥德修纪》到《卖花女》,杨宪益译著跨度大、数量多、质量高、影响深远,几乎遮蔽了他的诗人身份。本文从杨宪益师从魏汝舟、受教布伦顿、跻身诗友社、出版打油诗等几个历史时段,描画其结缘旧体诗,投身...
关键词:杨宪益 旧体诗 诗歌翻译 
杨宪益英译《红楼梦》研究现状与启示——基于中国知网文献数据库的分析被引量:2
《云梦学刊》2016年第5期111-115,共5页辛红娟 谢贶颖 
教育部人文社科课题青年基金项目(10YJC740111);浙江省高校人文社科重点研究基地项目(JDW1501);国家社科基金项目(14BYY025);中国翻译研究院项目"浙东文化对外翻译与传播策略研究"
杨宪益英译的《红楼梦》被吴世昌誉为"几个英译本中最完备最正确的译本",是红学界、翻译界的重要研究对象。基于对中国知网文献数据库千余篇文献的阅读与分析,我们发现,《红楼梦》杨宪益译本的研究主要集中在文化研究、文本研究与批评...
关键词:杨宪益 《红楼梦》 英译 知网数据库 
毛姆在中国的译介溯源与研究潜势被引量:9
《中国翻译》2016年第1期44-50,共7页辛红娟 鄢宏福 
教育部人文社科课题青年基金项目(10YJC740111);教育部"新世纪优秀人才支持计划资助"项目(NCET-12-0558);国家社科基金项目(14BYY025);浙江省高校人文社科重点研究基地项目(JDW1501)
本文对毛姆及其作品在中国的译介及翻译研究现状进行考察,以期探索毛姆作品翻译研究的意义、前景与内容。考察发现,国内毛姆翻译研究虽有不少论述,但多散见于译序、译后记或对英国文学作品的评述中,未见显性的系统研究。然而,毛姆作品...
关键词:毛姆作品 译介 翻译研究 
颠覆与传承:厄休拉·勒瑰恩《道德经》英译研究被引量:5
《国际汉学》2015年第3期120-126,203-204,共9页辛红娟 
"教育部人文社科课题青年基金项目"(项目批准号:10YJC740111);教育部"新世纪优秀人才支持计划资助项目"(项目批准号:NCET-12-0558);第53批中国博士后科学基金项目(项目批准号:2013M531821);浙江省高校人文社科重点研究基地项目(项目批准号:JDW1501);国家社科基金项目(项目批准号:14BYY025)的阶段性成果
《道德经》明晰不足、暗示有余的文本特点吸引着一代代学者进行阐释和翻译。20世纪中后期,英译《道德经》极大繁荣,目前已成为世界上除《圣经》以外翻译频率最高、发行量最大的典籍文本。本文立足翻译与创作的关系,深度分析美国著名科...
关键词:《道德经》 英译 厄休拉·勒瑰恩 
论文学翻译中译者的再创作心理能力被引量:5
《湖南科技大学学报(社会科学版)》2014年第1期144-150,共7页袁圆 屠国元 
教育部人文社科研究青年基金项目(10YJC740111);湖南省社科基金项目(09YBB427);湖南省哲学社会科学成果评审委员会项目(1011320B)
文学翻译是一种基于审美心理的再创作形式,它要求译者在原作基础上创作出符合译文读者审美预期的翻译文学作品。译者作为这一特殊创作活动的主体,从文本的感受体验到思维语言的转换再到形象情感的传达,都会受到译者再创作心理能力的制约...
关键词:文学翻译 译者再创作 心理能力 
接受理论视域下李商隐无题诗的跨文化美质再现
《东南大学学报(哲学社会科学版)》2013年第S2期114-118,共5页辛红娟 耿会灵 
教育部人文社科课题青年基金项目(10YJC740111);教育部新世纪优秀人才计划资助项目(NCET-12-0558);中南大学升华学者育英计划资助;中南大学博士后基金(120983);第53批中国博士后科学基金(2013M531821);中南大学中央高校基本科研业务费专项资金资助;中南大学研究生自主探索创新基金(2013ZZTS122)阶段性成果
李商隐独创的无题诗以广博的内容、精美的构思、华美的词藻代表着晚唐诗歌的最高成就,在文学史上产生了深厚的影响。以接受理论为依据,本文从韵律、意象和意境三方面分析了李商隐无题诗的跨文化美质再现,试图指出:在诗歌翻译中,为了更...
关键词:无题诗 跨文化美质 接受理论 召唤结构 期待视野 
对文学翻译译者语言的心理分析被引量:3
《外国语文》2013年第6期123-127,共5页袁圆 屠国园 
教育部人文社会科学研究项目青年基金(10YJC740111);湖南省社科基金项目(09YBB427);湖南省哲学社会科学成果评审委员会项目(1011320B)的阶段性成果
文学翻译是译者调动一切生理和心理的因素将一种文学语言转换成另一种文学语言的过程。译者语言表述的奥秘不仅是体现在表面文字上,而且隐藏在译者驾驭两种语言和文化的心理活动之中。试图从文学创作心理学角度出发,分析译者从语言的理...
关键词:文学翻译 译者语言 心理 
《周易》乾坤卦卦爻辞英译研究被引量:1
《湖南科技学院学报》2013年第10期160-164,共5页马孝幸 
国家社科基金课题青年项目"中国太极拳汉英翻译研究"(项目编号13CYY011);教育部人文社科课题青年基金项目"杨宪益翻译思想研究"(项目编号10YJC740111);湖南省人文社科基金项目"狄金森诗歌译介与本土化形象建构研究"(项目编号2012WLH45);湖南省人文社科基金项目"英汉语句中疑问词移位的句法研究"(项目编号2011YBA164)
《周易》是我国古代人民智慧的结晶,被世人誉为"五经之首"、"三玄之冠"。乾坤两卦被称为"《周易》之门户,是全书的关键所在",也是理解全书精神的关键所在,其卦义可包含、统摄《周易》全书,再者"《乾》《坤》虽是二卦,而是在说明周易统...
关键词:乾坤卦 卦爻辞 文化负载词英译 语篇划分与英译 
基于顺应论的中国特色新词英译剖析被引量:4
《现代语文(下旬.语言研究)》2013年第10期115-118,共4页辛红娟 曾龙华 
教育部人文社科课题青年基金项目[项目编号:10YJC740111];湖南省社科基金项目[项目编号:12WLH45];湖南省科技厅软科学项目[项目编号:2013ZK3027];中南大学博士后基金资助项目[项目编号:120983];第53批中国博士后科学基金资助项目[项目编号:2013M531821]
著名语言学家陈原[1](P1)指出,"词汇是语言中最活跃的因素,常常最敏感地反映社会生活和社会思想的变化"。新词尤其是具有文化特色的词汇,可谓是体现时代变迁、社会进步的镜子。本文运用维索尔伦(Jef·Verschueren)的顺应论来研究中国特...
关键词:顺应论 中国特色新词 翻译方法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部