《东方翻译》

作品数:1275被引量:1797H指数:16
导出分析报告
《东方翻译》
主办单位:上海市文艺期刊中心
最新期次:2021年4期更多>>
发文主题:翻译英译翻译研究翻译教学双月刊更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>
发文作者:张健李长栓谢天振邹振环史志康更多>>
发文机构:上海外国语大学北京外国语大学广东外语外贸大学复旦大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
作者口述影像的理论与实践被引量:3
《东方翻译》2021年第4期67-72,共6页罗康特 鄢秀 
UGC T&L项目(编号:6390212);国家社科基金重点项目(编号:18AYY004)研究成果。
口述影像是翻译学科的一部分。通过将画面翻译成语言,口述影像帮助视障人士全面地感知影视作品的内容,是一项极具社会意义的语言服务。在传统的电影口述影像实践中,口述影像员作为独立于影片创作团队的第三方,往往遵循"使用中立、客观...
关键词:口述影像 翻译研究 视听翻译 无障碍服务 电影研究 
勤研汉学拂旧尘,风吹笑林传新声——雷勤风的中国文化译介历程
《东方翻译》2021年第4期73-78,共6页朱伟芳 
国家哲学社会科学规划重点项目“当代汉学家中国文学英译的策略与问题研究”(项目编号:17AWW003)的阶段性成果。
雷勤风是美国汉学界冉冉升起的一颗新星,2017年曾荣获"列文森奖"。雷勤风的主要研究和翻译活动均围绕中国的"笑文化"展开,他通过挖掘和还原中国人民的风趣和幽默,以期消除长久以来西方世界对中国人沉默呆板的偏见与刻板印象。他在汉学...
关键词:雷勤风 汉学译介 中国电影 中国喜剧 中国幽默 
从挪威到俄罗斯的意外之旅——俄文版《三体》三部曲的诞生记被引量:2
《东方翻译》2021年第4期79-83,93,共6页彭屾 
当下中国文学正面临"走出去"的时代使命,科幻小说作为最近几年颇受大众欢迎的"小众文学"亦是如此。中国当代著名科幻作家刘慈欣创作的科幻小说《三体》三部曲近年来蜚声海内外,数十种外语全译本在世界科幻界产生了巨大的影响力。《三体...
关键词:格卢什科娃 俄译 《三体》三部曲 
炎帝文化负载词的英译初探
《东方翻译》2021年第4期84-87,共4页李宜芸 
北京市哲学社会科学重点项目“北京市文物景点语料多语种翻译云平台的建制与应用研究”(项目批准号:19YYA003)的阶段性研究成果。
炎帝文化承载着数千年的华夏文明,是中华民族宝贵的物质财富和精神源泉。本文探讨炎帝文化负载词的翻译,分析其英译现状,厘定炎帝形象及名称翻译,并结合具体实例语境,研究农耕、医药、地名等领域与炎帝相关的文化负载词的翻译策略,旨在...
关键词:炎帝文化 文化负载词 英译 翻译策略 
《法律翻译研究方法——跨越方法边界》述评被引量:1
《东方翻译》2021年第4期88-93,共6页李双燕 蒋碧晗 
引言法律翻译(legal translation and interpreting,缩写为LTI)是法律转换和语言转换同时进行的双重工作,包括法律笔译和法律口译。近年来法律翻译发展较快,国际组织、公共服务部门和私营部门的法律翻译文本数量呈指数级增长;与此同时,...
关键词:法律翻译研究 法律笔译 独立研究领域 法律口译 语言转换 公共服务部门 私营部门 法律转换 
MTI翻译实践报告写作之新模式、新路径——《如何撰写翻译实践报告:CEA框架、范文及点评》述评被引量:2
《东方翻译》2021年第4期94-97,共4页许勉君 邓军涛 
广东外语外贸大学国家级同声传译实验教学中心2020年研究课题“前沿信息技术与口译教学深度融合路径研究”(TCSI202001);翻译学研究中心2020年度招标项目“欧洲口译教育信息化发展史及启示研究”(CTS202005);2020年广东省本科高校教学质量与教学改革工程建设项目“广东外语外贸大学笔译系列课程教学团队”的阶段性成果。
一、该书出版的背景《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(2007)明确规定翻译硕士专业学位(MTI)的人才培养目标是"高层次、应用型、专业性口笔译人才",并指出其学位论文可以采用项目、实验报告和研究论文等三种形式之一;2011年培...
关键词:论文形式 学位论文 实习报告 实验报告 培养方案 硕士专业学位研究生 口笔译 应用型 
时代主潮与翻译批评话语——《20世纪中国翻译批评话语研究》评介
《东方翻译》2021年第4期98-103,共6页耿强 
国家社科基金一般项目“中国共产党重要文献中的隐形翻译话语研究”(项目号:20BYY028)阶段性成果。
引言自1919年五四运动开始,20世纪的中国几乎每隔30年便兴起一轮翻译活动的高潮,留下有关翻译的种种"描述、分析、研究和评价"(廖七一,2020a:6),累积形成了一个有关"翻译的产品、行为者、事件和范畴"(耿强,2020:88)的庞大的话语沉积层...
关键词:罗新璋 批评话语 译学理论 廖七一 历史文本 翻译通讯 梁实秋 当代文学 
《透过英中翻译看新闻框架——中英文媒体话语比较研究》介评
《东方翻译》2021年第4期104-109,共6页孔雪静 
引言随着信息科技的迅速发展,国家之间交流的日益频繁,新闻媒体,特别是报社网站和社交媒体等新兴媒体形式在时事报道、信息传播、舆情引导等方面都发挥了极其重要的作用。国家之间各类时事热点的交流论战也以新闻媒体为平台掀起了一波...
关键词:新闻翻译 翻译目的 非文学翻译 翻译现象 时事报道 社交媒体 新闻媒体 舆情引导 
《东方翻译》2021年总目录
《东方翻译》2021年第4期110-111,共2页
翻译期刊的学术和社会责任——《东方翻译》十二年历程回顾
《东方翻译》2021年第4期4-6,共3页柴明熲 江帆 
东方风来,放眼世界,2009年9月,我国第一本双语、彩印的翻译主题期刊《东方翻译》乘风而起,创刊沪上,至今整整十二年了。《东方翻译》的缘起,可追溯至2006年。当年中国译协在上海召开的口译服务国家标准审核工作会议结束后,时任上海市市...
关键词:翻译主题 口译服务 中国译协 国家标准 戴炜栋 审核组 历程回顾 期刊 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部