异化翻译策略

作品数:104被引量:176H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:顾晓燕刘军平刘波关向峰王巧宁更多>>
相关机构:曲阜师范大学吉林大学沈阳师范大学武汉大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金北京市优秀人才培养资助浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
异化翻译策略下文化负载词的翻译研究——以《京华烟云》为例
《现代语言学》2023年第9期3873-3878,共6页陈学泓 
该研究采用异化翻译策略,运用直译 + 注释、转换等翻译技巧,对英文版《京华烟云》中的五类文化负载词进行了深入研究。研究结果为其他译员提供了有益的参考和借鉴,使他们能够更好地处理文化负载词的翻译。同时,该研究指出,通过这种翻译...
关键词:《京华烟云》 文化负载词 异化 翻译 韦努蒂 
论异化翻译与阐释学交融的历时与共时——基于施莱尔马赫翻译思想的承上与启下被引量:1
《现代英语》2023年第14期100-103,共4页陈璐 
文章基于施莱尔马赫翻译思想“承上与启下”的发展脉络,探究异化翻译策略的来源与蜕变,并阐明归化与异化的原始形态,即宽松翻译法与适应翻译法,且归化与异化的概念由韦努蒂命名提出。与此同时,异化翻译策略与现代阐释学相生相成。异化...
关键词:施莱尔马赫 现代阐释学 异化翻译策略 语言阐释 心理阐释 
助力中医话语权构建的《伤寒论》英译策略研究被引量:1
《中国中医基础医学杂志》2023年第7期1165-1169,共5页朱文晓 耿晶 
2021年河南省研究生教育改革与质量提升工程项目(YJS2021AL057);2021年度全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目(MTIJZW202130)。
中医翻译是中医对外传播的桥梁,也是构建中医话语权的重要途径之一。本文基于中医话语权和中医翻译的研究现状,选取罗希文、许鸿源、魏迺杰的《伤寒论》英译本为研究对象,从话语权的作用机制对译文进行对比分析研究。研究发现:中医译文...
关键词:中医话语权 中医翻译 异化翻译策略 伤寒论 
从异化翻译策略看《临江仙·滚滚长江东逝水》英译本
《花溪》2022年第17期0109-0111,共3页顾晓杰 王英莉 
《临江仙·滚滚长江东逝水》是由明代作家杨慎所作的词,这首词是杨慎在人生低谷时所作,经过了大起与大落,他有着自己的人生感慨,有失落、有豪爽、有洒脱、有淡于名利。本文从异化翻译策略出发,选用《临江仙》英译本进行分析,保留原词中...
关键词:异化 《临江仙·滚滚长江东逝水》 语言 文化 
论异化翻译策略在文学作品翻译中的应用
《世纪之星—交流版》2022年第9期150-152,共3页孙芳丹 杨建国 左丽芬 
本文以异化翻译策略为主要研究对象,首先对其详细内容和优缺点进行简单介绍,在这个基础上以外国文学作品翻译为出发点,就常见应用和特殊应用两大方面的实际应用技巧展开详细探讨。
关键词:异化翻译策略 文学作品 文化共鸣 应用方式 
壮语文化负载词中异化翻译策略的应用被引量:1
《黑龙江教师发展学院学报》2021年第2期116-118,共3页程广晓 
广西大学外国语学院研究生创新项目“跨文化敏感度与英语文化负载词汇习得相关性研究”(S20190008)。
“异化”的翻译策略是主张让接受者靠近源语,并让接受者了解源语的文化,提倡的是“存异”并非“求同”。“异化”策略可以使源语特色在译文中得以体现,以此丰富目的语的表达,同时也可以传播该民族特有的文化。壮族由于自身独特的社会条...
关键词:“异化”策略 壮族文化负载词 音译 直译 
文化翻译与文化身份的塑造
《公关世界》2020年第22期68-69,共2页喻孝玲 
翻译不仅是翻译成为另外一种语言,也是在传递信息,有利于文化的交流与融合,而文化翻译是不同文化之间相互交流、融合的媒介,向读者展示外国文化,塑造异域文化身份。本文立足于翻译和文化两者的关系,着重分析文化翻译和文化之间的联系以...
关键词:文化翻译 异化翻译策略 文化身份 
中国古典诗词意象翻译策略——兼谈中国文化对外传播被引量:11
《前沿》2020年第1期116-123,共8页张琰 高明乐 
中央高校基本科研业务费专项资金项目“中国古典诗词意象的翻译策略探究——以李清照词意象英译为例”(BLX2016-21);北京市优秀人才培养资助青年骨干个人项目“北京市旅游景点英译规范的研究”(2017000020124G149)。
意象是中国古典诗词不可或缺的抒情和表意手段,也是营造意境的重要审美元素。对于西方文化背景的读者来说,要想真正理解和欣赏中国古典诗词,必须能够读懂诗词中的意象及意象所负载的文化含义。本文提出,异化翻译策略是保证意象忠实于原...
关键词:意象 异化翻译策略 图式理论 中国文化走出去 
论异化翻译策略在汉英导游口译中的应用趋势
《农家参谋》2019年第23期182-182,共1页米子 
随着经济和科技不断迅猛地发展,各国间在文化层面的交流也日益频繁,而导游口译作为跨文化交际的重要活动之一也越来越得到重视,由于在汉英导游口译中会出现大量的中国特色词汇、深刻的中国文化意象以及人文内涵,本着作为传播中华文化的...
关键词:异化策略 导游口译 翻译策略 汉英口译 
论异化翻译策略在川端康成文学作品翻译中的合理应用
《教育教学论坛》2019年第42期236-238,共3页杨菁 
川端康成文学作品在世界文坛独树一帜,被誉为“日本文学世界的象征”。译者该如何翻译川端作品才能使广大读者深刻感受并领悟到来自川端文学特有的日本式的美呢?文章认为,在综合采用各种具体的翻译方法和技巧翻译原文之前,翻译策略的思...
关键词:川端康成 文学作品 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部