国家社会科学基金(05BYY013)

作品数:17被引量:972H指数:15
导出分析报告
相关作者:王克非秦洪武黄立波胡显耀王金铨更多>>
相关机构:北京外国语大学曲阜师范大学西安外国语大学西南大学更多>>
相关期刊:《现代外语》《外语教学与研究》《中国外语》《外语学刊》更多>>
相关主题:对应语料库翻译共性语料库翻译基于语料库更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
汉语文学翻译中人称代词的显化和变异被引量:66
《中国外语》2010年第4期16-21,共6页王克非 胡显耀 
国家社科基金项目"基于大型对应语料库的翻译研究与教学平台"(05BYY013);教育部人文社科规划项目"汉语文学翻译语料库建设研究"(08JA740036);西南大学基本科研基金项目(SWU0909404)资助
本文通过对汉语翻译文学语料库与汉语原创文学语料库的对比分析,探讨汉语翻译文学作品中人称代词使用的特征。本文发现:(1)汉语翻译文学中,各类人称代词的使用频率均高于原创文学;(2)第三人称代词"他"的复现率明显提高;(3)"他"在汉语翻...
关键词:汉语翻译文学 人称代词 显化 变异 
英译汉翻译语言的结构容量:基于多译本语料库的研究被引量:50
《外国语》2010年第4期73-80,共8页秦洪武 
国家社科基金课题"基于大型英汉对应语料库的翻译研究和翻译教学平台"(05BYY013)的部分研究成果
本文基于多译本文学翻译语料库探讨了影响汉语翻译文本语言运用质量的两个因素:句段长度和结构容量。研究认为,目前常用的句长分析解释力有限,句段长度和结构容量分析更能反映汉语翻译语言的特点。研究发现,结构容量直接影响句段长度,...
关键词:多译本语料库 汉语翻译语言 句段长度 结构容量 
用于翻译教学与研究的英汉对应语料库加工处理被引量:20
《外语电化教学》2009年第6期3-9,共7页王克非 熊文新 
国家社会科学基金项目“基于大型英汉对应语料库的翻译研究与翻译教学平台”(项目编号:05BYY013)的研究成果之一
本文围绕建设一个服务于翻译研究和教学的语料库平台,提出了汉英对应语料库的建库及检索分步处理的系统架构,完成了集句对齐与校对于一体的处理界面,并设计了对既往收集语料的辅助校对策略方案。作者还介绍了对对齐后的双语句子如何...
关键词:句对 检索 对应语料库 翻译 
英语中动结构修饰语的语料库研究被引量:46
《外语教学与研究》2009年第4期250-257,共8页何文忠 王克非 
国家社科基金(05BYY013)资助
通过语料库的考察发现,中动结构修饰语的类别多样,副词只是其中的一类。修饰语是一种语用制约而非句法要求,是否要求修饰语取决于该中动结构能否提供足够的信息量。要求什么样的修饰语则取决于动词的语义框架。中动句的动词和修饰语一...
关键词:中动结构 语料库 状语 副词 
基于对应语料库的英译汉语言特征分析被引量:74
《外语教学与研究》2009年第2期131-136,共6页秦洪武 王克非 
国家社科基金项目“基于大型对应语料库的翻译研究与翻译教学平台”(05BYY013)的部分成果
本文基于汉英双向对应语料库描写和分析英译汉语言的词汇特征。研究发现,与中文原创文本相比,中文翻译文本在词类分布和某些词(素)的组合能力上有差异。在词类分布方面,中文翻译文本较中文原创文本更多使用虚词,较少使用实词;中文翻译...
关键词:对应语料库 英译中语言 翻译文本 
英译汉语言特征探讨——基于对应语料库的宏观分析被引量:100
《外语学刊》2009年第1期101-105,共5页王克非 秦洪武 
国家社科基金项目"基于大型汉英对应语料库的翻译研究与翻译教学平台"(05BYY013)阶段性成果
本文基于汉英双向对应语料库,在宏观层面描写和分析英译汉语言的总体特征。作者认为,同汉语原创文本相比,英译汉文本语言的类符/型符比较高,句段偏长;汉语翻译语言扩大了汉语某些结构式的容量。这些特征呈现出英译汉文本语言独有的特征...
关键词:对应语料库 翻译语言 类符/型符比 结构容量 
基于语料库的翻译汉语词汇特征研究被引量:154
《中国翻译》2008年第6期16-21,共6页王克非 胡显耀 
国家社科基金项目"基于大型对应语料库的翻译研究与教学平台"(05BYY013);四川省社科项目(07SB029)资助
本文通过"通用汉英对应语料库"中翻译汉语与原创汉语语料的分析和对比,考察翻译汉语区别于汉语原创语料的词汇使用特征。语料库研究表明:无论是文学还是非文学语料,翻译汉语与原创汉语相比,具有词语变化度偏低、词汇密度偏低,虚词显化,...
关键词:语料库 翻译汉语 词汇特征 翻译共性 
英汉翻译中人称代词主语的显化——基于语料库的考察被引量:100
《外语教学与研究》2008年第6期454-459,共6页黄立波 
国家社科基金项目(05BYY013);西安外国语大学科研基金(07XWA01);陕西省教育厅项目(08JZ17)的资助
本文借助双语平行语料库,考察了英汉翻译中人称代词主语在文学和非文学两种文体类型中的数量、频次和转换类型,结果发现:1)文学与非文学英译汉时,人称代词主语数量和频次均呈减少趋势;2)从转换类型看,人称代词主语转换以对应关系为主,...
关键词:人称代词主语 语际显化 语际隐化 类比显化 
语料库翻译学十五年被引量:101
《中国外语》2008年第6期9-14,共6页王克非 黄立波 
国家社科基金项目"基于大型对应语料库的翻译研究与教学平台"(05BYY013);西安外国语大学科研基金资助(编号:07XWA01);陕西省教育厅项目(08JZ17)资助
本文综述近15年新兴语料库翻译学的发展历程和研究理念,重点从翻译共性、翻译文体、翻译过程、应用研究(包括翻译教学)等方面评论了语料库翻译学的新视点和新阐释。作者提出,方法论的突破、合理的假设和求证、研究上的融通,这三者是语...
关键词:语料库翻译学 翻译共性 翻译文体 
计算语言学视角下的翻译研究被引量:3
《外国语》2008年第3期78-83,共6页王金铨 王克非 
国家社科基金项目"基于大型双语对应语料库的翻译研究与翻译教学平台"(项目编号05BYY013)的部分成果
本文通过对双语语料的分析,从形式和语义两方面探讨计算语言学方法对翻译研究的作用和启示。在语言形式方面,通过文本特征统计信息研究了双语文本的基本形式特征,通过赋码语料研究了双语文本的深层句法信息。在语言意义方面,运用潜语义...
关键词:翻译研究 计算语言学 语义 形式 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部