北京市哲学社会科学规划项目(12WYB024)

作品数:22被引量:249H指数:9
导出分析报告
相关作者:文军陈梅张汨李培甲刘小蓉更多>>
相关机构:北京航空航天大学重庆大学成都理工大学更多>>
相关期刊:《北京科技大学学报(社会科学版)》《外语与外语教学》《外文研究》《杜甫研究学刊》更多>>
相关主题:英译研究英译杜甫诗歌英译翻译更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
朱生豪翻译手稿描写性研究——以《仲夏夜之梦》为例被引量:36
《外语与外语教学》2016年第3期120-128,148,共9页张汨 文军 
国家留学基金委"2015年国家建设高水平大学公派研究生项目"(项目编号:201506020063);北京市哲学社会科学规划项目"中国文学典籍英译词典编撰"(项目编号:12WYB024)的阶段性成果
本文通过定性与定量的研究方法,从词汇和句子两个层面对朱生豪《仲夏夜之梦》翻译手稿中的修改处进行统计与描写性分析,进而发掘其翻译手稿中表现出的特点并做出相应的解释。通过描写翻译学"描写-解释"的研究途径,本研究发现朱生豪翻译...
关键词:翻译手稿 翻译规范 个体惯习 翻译家 朱生豪 
MTI学位毕业论文调查:现状与对策被引量:36
《外语教学》2016年第2期109-112,共4页刘小蓉 文军 
北京市哲学社会科学规划项目"中国文学典籍英译词典:理论与实践"(项目编号:12WYB024);四川省教育厅人文社科重点项目"跨文化视域下中国政治文献的英译策略研究"(项目编号:14SA0034)的部分研究成果
笔者调查了12所MTI培养学校,对831篇翻译硕士学位毕业论文选题进行了分析,对其选题分类、写作特点等进行了归纳总结。发现存在毕业论文选题过于单一、内容趋同、译文选题难度把握不当等问题。在分析上述问题的基础上,作者提出了如何提...
关键词:翻译硕士 毕业论文 翻译报告 
中国文化中译者的显形程度:调查与分析——以《中华读书报》2012、2013年的翻译图书评论为例被引量:4
《解放军外国语学院学报》2016年第2期98-105,共8页文军 王韶婧 
北京市哲学社会科学规划项目(12WYB024);中央高校基本科研业务费(YWF-11-06-41)
本文以《中华读书报》2012、2013年的翻译图书评论作为语料,对译者的显形程度进行了调查。调查结果显示:读者倾向于接受通畅的译文,译者的显形程度较低;同时,译者的显形程度与评论者背景、翻译文本类型、译者知名度以及译作质量相关。...
关键词:中国文化 翻译图书评论 译者显形 
译者声音评价模式研究——以白居易诗歌英译为例被引量:9
《外语教学》2015年第5期94-100,共7页陈梅 文军 
中央高校科研基本业务费科研专项人文社科类项目"基于语料库的白居易诗歌英译者态度系统研究"(项目编号:CQDXWL-2013-042);北京市哲学社会科学规划项目"中国文学典籍英译词典:理论与实践"(项目编号:12WYB024)的部分研究成果
基于已有的译者声音研究理论,结合物理学对声音的特性规定,本文构建了译者声音的评价模式。该模式由译者的声音构成、评价要素和情景多元因素构成,其中评价要素是模式的核心,是连接译者的声音构成和情景多元因素的纽带。为验证该模式对...
关键词:译者声音 评价模式 构成 评价要素 情景多元因素 
《金陵十三钗》英译本评论研究被引量:1
《外语教育研究》2014年第3期44-50,共7页文军 王昕娟 
北京市哲学社会科学规划项目(12WYB024);中央高校基本科研业务费(YWF-11-06-41)
本文以《金陵十三钗》为例,通过分析英译本的相关评论,探究中国当代文学作品英译本在英语国家读者中的反响。研究发现,英美各类评论的重点主要在以下几方面:对同名电影的关注、对故事背景的关注、对小说内容及风格的关注、对译作身份的...
关键词:译者 严歌苓 金陵十三钗 译本评论 隐形 
杜甫诗歌英译文本择选研究被引量:5
《外语教学》2014年第4期95-98,共4页文军 
北京市哲学社会科学规划项目"中国文学典籍英译词典编纂:理论与实践"(项目编号:12WYB024);中央高校基本科研业务费"杜甫诗歌英译研究"(项目编号:YWF-11-06-41)的阶段性研究成果
文本择选对于诗集的呈现方式具有决定作用,它受到多方面因素的影响。本文论述了影响杜甫诗歌英译文本择选的四要素:社会文化背景、译本规模、翻译目的与读者对象以及译者的审美倾向;同时论述了文本择选的五种策略与方法:体裁择选法、题...
关键词:杜甫诗歌英译 文本择选 影响要素 策略与方法 
国内翻译家研究现状与流变趋势被引量:29
《中国外语》2014年第4期97-104,共8页张汨 文军 
"北京市哲学社会科学规划项目"(项目编号:12WYB024);"中央高校基本科研业务费:人文社科科研基金"(项目编号:YWF-1106-41)的阶段性研究成果
本文通过对国内16家外语核心期刊(1980—2013)上所发表的关于翻译家研究的论文进行检索并设置文章数据库,运用定性与定量、宏观与微观以及历时与共时的研究方法,对数据库中的文章进行分类和分析,从发文数量、研究重点、研究主题与内容...
关键词:翻译家研究 现状特点 流变趋势 建议 
从意符语境层次对比分析鲁迅《离婚》中方言词的英译——以杨译本和斯诺译本为例被引量:2
《四川外国语大学学报(哲学社会科学版)》2014年第2期58-62,共5页肖韵 文军 
本文系“北京市哲学社会科学规划项目”(项目编号:12WYB024)和“中央高校基本科研业务费:人文社科科研基金”(项目编号:YWF-11-06-41)的阶段性研究成果.
文学作品中方言词的使用不仅使得作品地方色彩浓郁,而且使得作品中人物的刻画更加生动,富有生活化气息。本文主要运用哈蒂姆一梅森三维语境分析模式中的意符语境层次分析模型,对《离婚》的杨宪益译本和斯诺登译本进行对比分析,探究...
关键词:意符语境层次 方言 《离婚》 英译 杨译本 斯诺译本 
经典翻译的多视角研究--《翻译与经典:文化历史中的身份变化》评介被引量:1
《上海翻译》2014年第1期90-93,共4页张汨 文军 
北京市哲学社会科学规划项目“中国文学典籍英译词典编纂:理论与实践”(编号:12WYB024)的部分研究成果
1引言 纵观当今世界,各个国家都注重对外传播自己的思想和文化。近几十年,中国加大了对外传播中华文化的力度,其重要的媒介之一便是通过中国典籍的对外译介,而“中国文学典籍无疑是中国典籍的重要组成部分,也是几百年来我国典籍...
关键词:翻译研究 文化历史 中国典籍 评介 对外传播 典籍英译 理论与实践 中华文化 
贝尔曼理论下《兵车行》两译本对比分析被引量:6
《英语研究》2013年第3期48-55,共8页文军 曹思琦 
北京市哲学社会科学规划项目(项目编号:12WYB024);中央高校基本科研业务费:人文社科科研基金(项目编号:YWF-11-06-41)的阶段性研究成果之一
弗莱彻和艾思柯均是汉语古诗英译的专家。本文以杜甫名诗《兵车行》为研究对象,通过对比分析弗莱切和艾思柯的两个译本,以贝尔曼的"否定分析"理论为基础,试图验证贝尔曼的12种"变形倾向"是否存在于翻译的过程当中,并进一步证实了"肯定分...
关键词:贝尔曼 否定分析 变形倾向 肯定分析 《兵车行》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部