语篇对比

作品数:56被引量:144H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:徐珺陈立青杨延宁张梅井娓妮更多>>
相关机构:山东师范大学上海外国语大学广东外语外贸大学黑龙江大学更多>>
相关期刊:《高教发展与评估》《牡丹江大学学报》《合作经济与科技》《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金河南省教育厅科学技术研究重点项目辽宁省教育厅高等学校科学研究项目中国矿业大学'大学生科研训练计划'项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=翻译x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
英汉语篇语法衔接手段对比及翻译策略被引量:1
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2022年第8期45-49,共5页刘亚宁 曲英梅 
教育部人文社科项目“论证理论视角下汉英政府公文语法隐喻对比研究”(18YJA740036);吉林省社会科学基金项目“中国特色政治隐喻话语的英译策略及接受效果研究”(2020C116)。
衔接手段的对比研究是英汉语篇对比的一个重要范畴,也是英汉语篇对比的核心。根据韩礼德与哈桑的分类,语法衔接手段包括照应(Reference)、替代(Substitution)、省略(Ellipsis)和连接(Conjunction)。由于英语是形合语言,汉语为意合语言,...
关键词:衔接手段 语篇对比 翻译 
电气学科中英科技论文摘要语篇对比分析和翻译
《海外英语》2018年第11期142-143,共2页叶栩 
是科技论文内容的概述,具有短小精悍、讲究信息性、逻辑性与准确性的特点。如何翻译好中文科技论文摘要,准确传达摘要信息内容,是值得译者探究的问题。该文以电气学科的中英科技论文摘要为研究对象,借助修辞对比的方法,即从话语内容、...
关键词:科技论文摘要 修辞对比 翻译 
中韩语篇对比研究与翻译研究
《现代职业教育》2017年第36期108-108,共1页许昕 
随着中韩经济贸易的迅速发展,语言的翻译工作成为中韩沟通交流的重要基础。韩国与我国虽然隔海相望,但是两国文化存在较大的差异,单个的词语、句子的对比研究不能满足中韩经济交流的需要,因此,语篇对比研究成为翻译的重要渠道。从衔接...
关键词:中韩语言 语篇 对比研究 翻译研究 
浅析话语分析对翻译遣词造句的作用——以学术语篇和会话语篇对比分析为例
《现代语文(下旬.语言研究)》2017年第5期127-130,共4页胡佩伶 
在翻译实践中,话语分析帮助译者剖析原文信息、遣词造句形成译文。本文选取学术语篇和会话语篇各一篇,进行英译汉实践。从功能语法、语用学、认知语言学角度入手,分析原文本的语体、主述位、题材、参与角色、交际媒介、文本功能、空间...
关键词:话语分析 语篇对比 翻译 
中英文物介绍语篇特点对比及其启示被引量:1
《新西部(中旬·理论)》2014年第3期86-86,46,共2页王新娜 
本文分别从中英文物介绍的思维模式、语境、语篇结构对比出发,总结出中英文文物介绍的语篇特点,提出在进行文物汉英翻译的时候应采取的翻译策略:以游客思维模式为导向;追求"再度语境化";按需调整语篇结构。
关键词:语篇对比 文物介绍 汉英翻译 
浅析英汉语篇对比与翻译
《剑南文学(经典阅读)(上)》2012年第9期224-225,共2页瞿颖 
胡壮麟(1994)认为,语篇是指任何不完全受句子约束的在一定环境下表示完整语义的自然语言,目的是为了通过语言这个媒介实现具体的交际任务或完成一定行为。在交际形式上,它既可以为独自,又可为对话;在篇幅上,既可为一句,一首诗...
关键词:语篇对比 翻译过程 自然语言 英汉 交际任务 转换过程 交际形式 逻辑连贯 
论中西思维方式的差异在汉英语篇翻译中的体现——《兰亭集序》汉英语篇对比分析被引量:1
《牡丹江大学学报》2012年第5期88-89,共2页雷蔚茵 杨晓春 
汉英语篇的翻译活动不仅是一种语言活动,更是一种思维活动。中西思维方式的差异导致了汉英表达方式的不同。通过《兰亭集序》汉英语篇的对比分析发现,具体思维和螺旋式思维方式在汉语语篇中得到充分体现,而英语语篇中则体现为抽象思维...
关键词:语篇翻译 思维方式 表达方式 
语篇分析与语篇翻译研究被引量:8
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》2011年第1期105-108,共4页祝东江 陈梅 
语篇分析方法把翻译看作是一个自上而下的过程,认为应有目的地选择语言资源,对整个语篇进行重写。文章通过分析翻译基本单位和语篇信息性,引出语篇分析理论,通过英汉语篇对比,进行语篇翻译相关内容研究,并把语篇分析理论和语篇翻译研究...
关键词:翻译单位 语篇分析 语篇对比 语篇翻译 翻译教学 
从系统功能语法看葛浩文的翻译——基于情景语境的中英语篇对比被引量:4
《科教文汇》2009年第28期271-272,共2页官濛 
中国矿业大学2008年大学生科研训练计划项目:葛浩文译作中中国文化特征的跨语际传递资助
本文以《米》原著和葛浩文的英译本为语料,以功能语言学的情景语境理论为指导对二者从语场、语旨和语式方面进行对比,发现译文坚持读者接受与再现原文并重的原则,致力于创造一个与原著接近,对等甚至更加完善的语境,为读者带来审美享受。
关键词:情景语境 语篇对比 翻译 
学界动态
《中国外语》2008年第5期112-112,共1页
第十一届全国语篇分析研讨会成功召开第十一届全国语篇分析研讨会于2008年8月18日至22日在厦门大学举行。来自全国75所院校的180名代表参加了本次研讨会。本次大会的主题是:"21世纪的语篇分析"。会议分大会发言和分会场报告两种形式进行...
关键词:批评性语篇分析 国际学术研讨会 中国社会语言学 现状与发展 语言学习 功能语言学 翻译家 语篇对比 代表 多模态 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部