翻译比较

作品数:118被引量:191H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:吴文南高天夏丽何洁芸顾晓禹更多>>
相关机构:哈尔滨师范大学北京外国语大学上海外国语大学上海交通大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金辽宁省社会科学规划基金陕西省教育厅科研计划项目江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于三美论的《飞鸟集》汉译比较分析——以郑振铎和冯唐译本为例
《今古文创》2025年第10期96-99,共4页张馥薇 
许渊冲在翻译理论“三美论”中指出,翻译诗歌,要尽可能地传达出原诗的“意美”“音美”和“形美”。本文拟以印度著名诗人泰戈尔的诗歌《飞鸟集》(Stray Birds)为例,从“三美论”的角度,将冯唐的译本与郑振铎译本进行比较分析,详细探讨...
关键词:《飞鸟集》 三美论 郑振铎 冯唐 翻译比较 
探寻中国古典学建构的第三种路向
《中国社会科学文摘》2024年第12期13-14,共2页景海峰 
古典学来自西方,但它自传人中国之后,在翻译比较和扎根本土的过程中,便有了中国化的问题;尤其是在西方古典学内容与方法的刺激下,反观中国文化自身发展的历史,来寻求中西方之间的相似性,从而尝试提出中国古典学的建构,也就顺理成章。但...
关键词:西方古典学 西方背景 翻译比较 相似性 内容与方法 扎根本土 中国化 
基于人工智能的机器翻译与人工翻译比较研究
《信息与电脑》2024年第20期177-180,共4页杨阳 李彦熠 
随着人工智能技术的快速发展,各类基于人工智能技术的翻译软件也应运而生。当人们需要翻译服务时,往往会借助翻译软件。这些软件在一定程度上可以满足使用者的需求,减少翻译时间,提高翻译速度。本文选取了信息型、表达型和操作型文本,...
关键词:人工智能 机器翻译 人工翻译 翻译比较 
字幕翻译比较研究——以《小妖怪的夏天》为例
《现代语言学》2024年第2期1043-4048,共6页刘娜 
信息时代,视频传播迅速、影响广泛,国内外视频字幕翻译越显重要。《中国奇谭之小妖怪的夏天》开播便带有中英双语字幕,是支持“走出去”战略的体现,具有研究意义。采用受到大众青睐的两种机器翻译平台将短片中的中文字幕英译,并将其与...
关键词:字幕翻译 机器翻译 翻译比较 
女性主义翻译理论视角下不同性别译者的斯嘉丽形象翻译比较
《济宁学院学报》2023年第6期63-68,共6页彭庆华 白浩东 
女性主义翻译理论起源于为女性争取话语权、凸显女性人物形象的翻译实践,主要研究译者在翻译过程中的女性主义意识。以富含女性主义思想色彩的小说《飘》的四个汉译本为研究对象,从女性主义翻译理论的视角对四位译者笔下的斯嘉丽形象进...
关键词:女性主义翻译理论 斯嘉丽形象翻译 译者性别 异同 
认知科学视域下英汉存现句的翻译转换机制研究——以《品彻·马丁》为例
《文化创新比较研究》2023年第34期20-26,共7页陈珍珍 
存现句是一种重要的句子类型,正确理解其特点具有重要意义。该文运用认知语言学的“图形-背景”理论对英汉存现句进行认知阐释,英语存现句的原型是“There+存在动词+NP+PP”,体现了“图形—背景”过程;汉语存现句的原型是“时地词+存现...
关键词:英汉存现句 图形—背景理论 认知语言学 翻译策略 翻译比较 《品彻·马丁》 
变译理论下《红楼梦》中家具英译的探讨
《花溪》2023年第5期0119-0121,共3页邱林霞 
家具作为小说作品中刻画人物生活场景的重要工具,在《红楼梦》中大量出现,但目前聚焦《红楼梦》中家具英译的研究较少,该领域存在着巨大的研究空白。该文研究对比了杨宪益和霍克斯在《红楼梦》家具词翻译上所采取的不同翻译策略,并以黄...
关键词:《红楼梦》 翻译比较 家具 黄忠廉变译理论 语料库 
《道德经》第一章概念翻译的比较研究:以英法德四个译本为例
《跨文化研究》2022年第2期135-145,246,共12页杨平 
《道德经》各种译本众多,每一种译本都涉及译者的理解、翻译与解释。对于哲学文本翻译,概念翻译最为关键。本文以《道德经》第一章的概念翻译为中心,选择英法德四个译本,从跨文化视野分析文本翻译的差异,对比不同译本中的基本概念;以比...
关键词:《道德经》 概念翻译 翻译比较 
读者接受理论视角下《钦差大臣》中译本修辞格的翻译比较被引量:1
《今古文创》2022年第41期126-128,共3页王美薇 
果戈理是俄罗斯杰出的批判作家、现实主义文学和讽刺作家。其中,讽刺戏剧《钦差大臣》是他的代表作之一。果戈理用幽默和讽刺来展示当时社会官僚的丑陋面孔,并批评俄罗斯的贵族生活。果戈理用喜剧的镜子反映了当时社会权贵和权贵的丑陋...
关键词:读者接受理论 语义修辞 《钦差大臣》 文学翻译 
“命运共同体”倡议下基于人机翻译比较的译者角色新探--以常州外资企业译者英译商务信函为例
《江苏理工学院学报》2022年第5期86-90,共5页汪冉 
2020年度常州市第十六届社会科学研究课题立项项目“常州外资企业跨文化冲突管理”(CZSKL-2020C046)。
建设“命运共同体”的倡议为翻译工作提供了新的发展方向,赋予译者新的角色。外资企业这种特定的工作环境中的译者,其具体的翻译实践反映着企业的跨文化管理,翻译过程中承担着响应“命运共同体”倡议的重任。通过对比同一文本材料的机...
关键词:命运共同体 译者角色 人机翻译比较 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部