分析语

作品数:69被引量:91H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:李盼盼蒋绍愚李伯利冯国华郭小俊更多>>
相关机构:四川外国语大学辽宁大学北京大学桂林理工大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从英汉语言差异的角度看电视剧《王冠》第四季
《休闲》2021年第12期0041-0041,共1页邵帅 
吉林省高教学会 2021 年高教科研课题“疫情背景下高校混 合式英语口译教学模式重构研究”(项目编号:JGJX2021C39)。
英语和汉语是归属于不同的语言种类,两种语言有着不同的文化背景。英汉民族不同的思维方式在其语言载体中体现,这种不同的思维方式,要求语言表达方式和翻译时根植于各自的民族文化土壤中。影视翻译就是把原片中包含的一定的社会生活的...
关键词:英汉语言差异 综合语 分析语 形合与意合 翻译 英剧《王冠》第四季 
再谈“从综合到分析”被引量:11
《语文研究》2021年第1期1-13,共13页蒋绍愚 
文章对通常所说的“从综合到分析”作了分析,认为“由一个字变为几个字”有几种不同的情况。(1)“沐→洗发”“城→筑城”是词的语义结构的历史变化,是从综合到分析。(2)“死国→为国死”“李牧诛→李牧被诛”是词的语义关系/语法关系...
关键词:从综合到分析 从无标记到有标记 从使动到动结式 综合语 分析语 
立足阅读教学,提升学生语文核心素养——以《军神》的教学为例
《小学教学参考》2021年第1期69-70,共2页李杰钦 
小学语文阅读教学重在提升学习者的语文综合应用能力以及表达能力,从而提高学生的语文核心素养。语文教师可以将课文作为可实施迁移应用的范本,精细化设计各个教学环节,以持续提升学生的语文实践水平。《军神》是写人文章之中的典范,教...
关键词:阅读教学 核心素养 阅读文本法 分析语句法 批注阅读法 
综合语与分析语视角下的小说翻译赏析——以《远大前程》王科一译本为例
《科教文汇》2020年第36期183-186,共4页张慧 陈裕鹏 
汉语和英语分别是分析语与综合语的两个典型代表,两种语言在表达语义时,其语法的呈现方式有所不同。该文以《远大前程》王科一译本为例,分析两种语言的差别,探究在汉译过程中如何能够更好地将两种语言进行转换。
关键词:远大前程 综合语与分析语 小说翻译 
从综合语与分析语的角度赏析《骆驼祥子》——以施晓菁和葛浩文的英译本为例
《现代商贸工业》2020年第17期176-178,共3页王玲玉 
英语属于印欧语系,属于综合语。汉语属于汉藏语系,具有分析语的典型特征。以《骆驼祥子》这篇为例,从形态变化、语序的灵活与固定、虚词的使用三个方面来对原文和两本英文译文进行对比分析,以便能够进一步深入认识两种语言的差异。
关键词:骆驼祥子 综合语 分析语 中英对比 
语篇分析融入初中英语阅读课堂的可能途径被引量:4
《江西教育》2020年第11期60-62,共3页欧万慧 
随着高中课标首次将语篇作为课程内容提出,初中英语阅读课必须一改割裂语篇堆砌问题、强硬升华主题的简单模式。教师需要深入文本,分析语篇,挖掘文化价值,培养学生思维品质,甚至终身阅读的能力。
关键词:初中英语阅读 问题链 分析语 终身阅读 
基于高中英语学科核心素养的读写结合教学模式分析
《科普童话(新课堂)》2020年第7期18-18,共1页杨舒 
对于高中英语学科学习来说,语言的输入与输出环节是非常重要的过程,同时也是提升英语教学效果的重中之重。输入主要在于阅读,而输出最直接的表现结果就是学生的写作能力。输入输出的结合是提升英语学科核心素养的前提,二者互相促进、共...
关键词:学科核心素养 教学模式 模式分析 写作练习 分析语 
运用语篇分析有效促进高中英语阅读教学
《中学生英语》2020年第6期60-60,共1页胡逸涵 
在英语阅读教学中运用语篇分析可以更好地帮助学生掌握对阅读的理解方法。在阅读教学中开展语篇分析可以提高学生的逻辑思维能力,调动学生阅读的积极性和主动性,教师要运用语篇教学提升学生的英语阅读素养。下面,笔者从高中英语阅读教...
关键词:高中英语阅读教学 分析语 有效促进 
基于语篇的初中英语教学策略
《中学生英语》2020年第4期40-40,共1页伍建英 
国家的综合国力不断的增强,与国际社会的不断接轨,英语在我们国家变的越来越重要,初中英语作为学习英语的基础所在,初中英语教学面临着严峻的要求和挑战。各大高校为以良好的姿态迎接这一挑战,积极研究提高初中英语教学效率的有效措施,...
关键词:初中英语教学 分析语 
基于功能对等理论探析英汉互译中误译问题——以《英汉对比研究》第一章《综合语与分析语》为例
《戏剧之家》2019年第36期238-238,共1页曾文斯 
西方当代翻译家尤金·奈达提出功能对等理论,提出翻译应当使译文最大限度地贴近原文。在"功能对等理论"指导下,本文以《英汉对比研究》第一章《综合语与分析语》为例,分析误译问题,并探讨相应改进建议,以期对英汉互译实践有所帮助。
关键词:功能对等 英汉互译 误译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部