《东方翻译》

作品数:1275被引量:1797H指数:16
导出分析报告
《东方翻译》
主办单位:上海市文艺期刊中心
最新期次:2021年4期更多>>
发文主题:翻译英译翻译研究翻译教学双月刊更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>
发文作者:张健李长栓谢天振邹振环史志康更多>>
发文机构:上海外国语大学北京外国语大学广东外语外贸大学复旦大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 机构=广东外语外贸大学高级翻译学院x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译作品的教育功能研究——人教版中小学语文教材收录译作的统计分析
《东方翻译》2021年第4期34-39,47,共7页梁宇 
2020年广西高校中青年教师科研基础能力提升项目(2020KY13005)阶段性成果;2020年广西学位与研究生教育改革课题(JGY2020168)的阶段性成果;2018年右江民族医学院科研课题(yy2018ky024)的阶段性成果;2021年右江民族医学院科研课题(yy2021sk068)阶段性成果。
本文对中小学新课标人教版语文教材中所收录的翻译作品进行了统计分析,包括在不同学习阶段翻译作品的占比、体裁、题材、语种等情况。通过统计数据,我们发现,翻译作品在中小学教材中占比重不小,不同时期编者对译作的选取原则以主流政治...
关键词:翻译作品 教育功能 语文教材 人教版 
MTI翻译实践报告写作之新模式、新路径——《如何撰写翻译实践报告:CEA框架、范文及点评》述评被引量:2
《东方翻译》2021年第4期94-97,共4页许勉君 邓军涛 
广东外语外贸大学国家级同声传译实验教学中心2020年研究课题“前沿信息技术与口译教学深度融合路径研究”(TCSI202001);翻译学研究中心2020年度招标项目“欧洲口译教育信息化发展史及启示研究”(CTS202005);2020年广东省本科高校教学质量与教学改革工程建设项目“广东外语外贸大学笔译系列课程教学团队”的阶段性成果。
一、该书出版的背景《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(2007)明确规定翻译硕士专业学位(MTI)的人才培养目标是"高层次、应用型、专业性口笔译人才",并指出其学位论文可以采用项目、实验报告和研究论文等三种形式之一;2011年培...
关键词:论文形式 学位论文 实习报告 实验报告 培养方案 硕士专业学位研究生 口笔译 应用型 
《世界文学》与“十七年”翻译文学——《翻译、文学与政治:以〈世界文学〉为例(1953—1966)》述评
《东方翻译》2021年第3期87-91,共5页邱宇 
引言"十七年"文学是指新中国成立(1949)到"无产阶级文化大革命"开始(1966)的一段特殊的文学发展历程,我国在这一时期对外国文学的译介可称之为"十七年"翻译文学。一直以来,不论是文学界还是翻译学界对"十七年"文学译介的关注并不多,学...
关键词:翻译文学 外国文学 文学与政治 文学译介 意识形态化 十七年 《世界文学》 文学性 
中国文学外译研究新探:《中国文学:新时期的译介与传播——"熊猫丛书"英译中国文学研究》评述被引量:2
《东方翻译》2021年第1期91-95,共5页董璐 蓝红军 
当前,中国文化“走出去”已上升为国家倡议,成为提升我国文化软实力的重要途径之一。作为民族文化的集中展现,中国文学的对外译介也就成了“走出去”倡议实施的关键一环。新世纪以来,我国推出了一系列中国文学外译工程,如2004年国务院...
关键词:中国文学研究 中国当代文学 中国作家协会 中国文学外译 文化软实力 译介与传播 对外译介 熊猫丛书 
专业翻译的服务内涵——徐亚男大使访谈录
《东方翻译》2020年第3期66-71,共6页穆雷 徐亚男 
翻译专业教育近十年来发展迅猛,人们已经逐渐能够区分外语教学和翻译教学的理念、目标和方法等方面的不同,重视翻译能力的提高。然而,单纯提高翻译能力是否能够培养出合格的译员/译者?面向语言服务业的翻译教学,还需要注意培养学生的哪...
关键词:语言服务业 翻译教学 外语教学 服务内涵 翻译专业教育 专业翻译 目标和方法 提高翻译能力 
见证我们共同走过的路——《译道与文心》读后
《东方翻译》2020年第1期62-65,共4页穆雷 
广东省研究生教育创新计划项目(2019JGXM47);上海外语教育出版社重点项目(2019GD0021A)的阶段性成果。
"译道与文心"既是一本新作的名字,也是作者许钧多年学术研究留下的思考和记录,承载着他大量翻译实践的经验升华和从事翻译实践与翻译研究的初心。许钧是一位勤奋的学者,数十年来,他辛勤耕耘,翻译了大量法语文学著作,让国人认识了诺奖获...
关键词:许钧 翻译教学 翻译现象 翻译实践 学术活动 法语文学 翻译理论 勒克莱齐奥 
俄罗斯翻译研究概览与趋势——《秋列涅夫论翻译》述评
《东方翻译》2020年第1期80-83,共4页邢杰 黄静怡 
2019年“广东省研究生教育创新计划资助项目”(2019JGXM48);2018年广东省本科高校教学质量与教学改革工程建设项目“广东外语外贸大学东莞市外事侨务局大学生实践教学基地”(粤教高函〔2018〕179号)的阶段性成果。
引言何为翻译、如何翻译、为何翻译,一直是翻译学界不断探索的话题。自20世纪以来,雅各布森、奈达、卡特福德、纽马克等多位学者发表重要论述,从语言学角度探索翻译研究,为建立翻译学打下坚实的基础。此后,翻译学界涌现出大量学者从多...
关键词:卡特福德 雅各布森 谭载喜 纽马克 多维视角 多元翻译 翻译学 论翻译 
深耕人文 拥抱科技 关注需求——台湾第23届口笔译教学国际学术研讨会综述
《东方翻译》2019年第5期93-95,共3页赵田园 许勉君 
2019年5月25日,台湾"第23届口笔译教学国际学术研讨会"(以下简称"研讨会")在台南市长荣大学成功举办。研讨会于1997年在台湾翻译学学会推动下首次举办,前15届研讨会分别由辅仁大学、台湾师范大学、长荣大学轮流举办。后来随着台湾地区...
关键词:国际学术研讨会 台湾地区 笔译教学 研讨会综述 科技 人文 深耕 辅仁大学 
非职业翻译的研究与发展——兼评《非职业口笔译》
《东方翻译》2019年第5期35-39,共5页田璐 陈文理 
随着经济、文化全球化以及国际移民潮的迅猛发展,非职业翻译作为区别于职业翻译的一种翻译现象,不仅大量存在于各类生产生活场景中,而且所面临的现实情况也愈发复杂,需求也逐渐增多,尤其在国际移民数量较大的国家和地区,其数量呈指数型...
关键词:非职业翻译 《非职业口笔译》 跨学科研究 
海外夷情译介文本《海录》的翻译策略被引量:2
《东方翻译》2019年第4期25-31,共7页林锦慧 刘倩萌 
《海录》是19世纪以来国人撰写的最早介绍海外夷情的书籍,书中译介了英国、美国等海外97个国家和地区的政治、法律、经济、宗教和风土人情等情况,在一定程度上成为中西文化交流的媒介,为当时国人了解外部世界提供了宝贵的参考。作者谢...
关键词:《海录》 海外夷情 译介 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部