直译

作品数:2556被引量:4001H指数:22
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李田心谭卫国路思遥高宁刘洪泉更多>>
相关机构:黑龙江大学上海外国语大学广东外语外贸大学郑州大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=考试周刊x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
汽车商标翻译的中西文化差异与译法探索
《考试周刊》2015年第85期33-34,共2页赵姗姗 
2015年江苏省高等教育教改研究课题“利益相关者责任下创新人才培养机制构建与质量检测——以商务英语专业为例”(课题编号:2015JSJG493)系列成果之一;国家社会科学基金项目“新常态下美国‘再工业化’对我国产业结构转型升级的影响机理与对策研究”课题资助(批准号:15BJL044)
作为汽车重要标志的汽车商标。是汽车生产企业文化的沉淀,也是品牌内涵的重要组成部分。翻译时需考虑中西方消费者在文化和审美心理等方面的差异,采用灵活的翻译方法,激起消费者的认同、理解和欣赏,激发其购买欲望,达到迅速开拓海...
关键词:文化差异 直译法 音译法 意译法 
英汉商务广告中的劝导性及其翻译
《考试周刊》2015年第61期67-68,共2页李成明 毛筱敏 
一、引言 随着经济发展和全球化进度的不断加快,商务广告在世界经济中发挥着举足轻重的作用。作为商业的化身,商务广告的措辞是为了让消费者了解其产品的用途和价值,更多情况下是为了激起他们的兴趣和欲望并劝说他们购买,从而获得相应...
关键词:商务广告 导性 世界经济 英美人 希尔顿酒店 海湾航空公司 逐字翻译 直译法 回译 大不列颠群岛 
英汉俗语差异及汉语谚语的英译
《考试周刊》2015年第45期32-33,共2页朱秀芳 彭小花 
谚语作为积淀着民族实践和经验的人类智慧的结晶,是人类文化宝库中绚丽多彩的瑰宝,是语言不可分割的重要组成部分。作为一种特殊语言,它是人们长期以来习用的简洁精辟的定型词组或句子,具有浓厚的民族、历史和地方色彩。由于中英两国语...
关键词:英汉文化差异 谚语英译 直译 意译 
美国俚语翻译探究
《考试周刊》2014年第87期21-22,共2页吴启庚 
本文主要研究俚语的翻译,通过对俚语特有文化特征的描述和分析,对如何传达俚语中的指称义、言内义和语用义进行了实例分析,最终得出了翻译的正确方法。
关键词:文化 直译 意译 美国俚语 
影片Frozen缘何译成《冰雪奇缘》——兼析电影片名翻译被引量:1
《考试周刊》2014年第59期21-23,共3页于薇薇 
2014年迪斯尼出品的Frozen,是迪斯尼成立90周年的纪念作品,改编自安徒生童话《白雪皇后》。该影片的中文翻译为《冰雪奇缘》,给了不少中国观众眼前一亮的感觉,留下了深刻而美好的印象。电影片名的翻译历来是影视翻译领域中重要的一部分...
关键词:电影片名 直译 意译 
从商业效益看英语电影片名翻译
《考试周刊》2014年第48期24-24,30,共2页刘玉颖 魏玲 
一部优秀的英语电影要想抢占中国市场,获取商业效益,吸引观众观赏进口国外影片,精彩的译名功不可没。本文通过分析影响片名翻译的几个因素,探讨如何做好英语电影片名的译制工作。
关键词:电影片名翻译 直译 音译 意译 商业效益 
浅析英汉翻译过程中习语文化差异
《考试周刊》2013年第102期23-24,共2页乔秀全 
语言是文化的栽体,习语是文化的一种精华,承栽了大量文化差异。但是习语因语言不同而具有很大的文化差异。如何在翻译过程中处理好这些文化差异就成了令人头疼的问题。本文重点分析了各种文化差异.并提出了翻译过程中的处理方法。
关键词:英汉习语 文化差异 直译 意译 
英汉隐喻翻译初探
《考试周刊》2013年第55期12-13,共2页崔雁 
本文介绍了国内外隐喻翻译研究状况及主要翻译理论.在此基础上论述了汉语译论家及翻译家、教师等对比喻手段的处理方法即英语隐喻和汉语比喻的翻译策略。
关键词:隐喻 直译 意译 英汉翻译 比喻 
论翻译中的归化与异化
《考试周刊》2013年第43期34-34,86,共2页王婷 
本文主要探讨了归化和异化这两组翻译中术语的定义和起源,同时也阐明了另一组翻译术语直译和意译及其相互关系,进而对归化和异化的发展前景作了分析。
关键词:归化 异化 直译 意译 
简析中英委婉语的翻译
《考试周刊》2012年第57期21-22,共2页李日 
委婉语是一种使用委婉或间接的词句表达令人不快或尴尬的事物的修辞手法。本文总结了三种翻译委婉语的方法:直译法、意译法及变通法,对其进行简单的探讨。
关键词:委婉语 直译法 意译法 变通法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部