汉译原则

作品数:31被引量:63H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:姜荷梅舒启全傅敬民孙丽新陈平怡更多>>
相关机构:湖南师范大学上海商学院福建师范大学山东科技大学更多>>
相关期刊:《边疆经济与文化》《科学与信息化》《吉林农业科技学院学报》《上海大学学报(社会科学版)》更多>>
相关基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从尤金·奈达功能对等理论分析儿童文学汉译原则——以《小王子》中译为例
《今古文创》2023年第20期109-111,共3页张桌雅 
2021年度湖南省教育厅科学研究项目“翻译传播学视角下微语言的语用价值实现路径研究”(项目编号:21C0130)。
法国作家圣-埃克苏佩里的儿童文学著作《小王子》享誉世界,被翻译为多国语言,广受全世界儿童喜爱,其汉译版本也值得研究。本研究对比分析《小王子》三个不同汉译版本,以尤金·奈达功能对等的四个方面为理论基石,探讨中译本的差异与翻译...
关键词:《小王子》 儿童文学 功能对等 
英语电影片名特点与汉译原则方法探究被引量:1
《英语教师》2022年第17期41-43,共3页吴晓 
在分析英语电影片名的特点及电影片名翻译的原则的基础上,探析英语电影片名的汉译方法。提出在翻译英语电影片名时,译者需要知悉中英片名的不同特点,明确片名翻译的四大原则,即信息原则、文化原则、商业原则、审美原则,并结合制片各方...
关键词:电影片名翻译 翻译原则 翻译方法 
英语国家中间名的命名习俗与一般汉译原则
《英语教师》2021年第7期86-88,共3页刘薇 
阐述英语国家中间名的由来和重要性。分析中间名的传统命名习俗,探讨一般汉译原则,即“零翻译”原则、“约定俗成”原则、“名从主人”原则、“男女有别”原则、特殊“中间名”的处理原则,并提出中间名日常使用习惯。
关键词:中间名 命名习俗 汉译原则 
浅析食品广告双关语的汉译原则
《视界观》2019年第21期0076-0076,共1页刘艳 
广告是一种实用性很强的产物,它有明确的目的性,不仅向消费者传达产品或服务的信息,更展现品牌个性魅力,激发消费者购买欲望。双关语是一种有趣的文字游戏,在广告中使用含有双重含义的词更容易吸引顾客的眼球。本文从三个汉译原则对食...
关键词:食品广告 双关语 汉译策略 
浅谈英语被动语态的汉译
《海外英语》2019年第6期23-24,共2页李丹阳 
跨文化视域下,英语俨然成为一项重要的语言技能,要获取这项语言技能,必先具备扎实的理论知识,进而才能逐步过渡到实践中来。因而在学习中首先要透过文化视角认识到英汉两种语言的差异,然后从差异入手,进行语言的翻译与转换。对此,该文...
关键词:英语 被动语态 汉译原则 汉译技巧 
以《纽约时报》为例——浅析报刊英语的特点及汉译
《海外英语》2019年第3期157-158,共2页徐晓晔 
处在信息时代,新闻得以更广泛、更迅速地传播,世界各地人民足不出户,便可知晓天下事。经济全球化迅速发展,各国交流日渐频繁,报刊英语汉译也吸引着各界人士的关注。一般来说,报刊英语具有词汇体现时代特色、文字简洁凝练、语篇科学性和...
关键词:报刊英 特点 汉译原则 
浅论英文歌曲的汉译原则
《校园英语》2017年第50期240-241,共2页王心怡 吴浪 
歌曲是文学与音乐的艺术结合。随着文化交流的深入发展,歌曲汉译作为艺术性劳动,既为情感传递带来了可能,也使得文化交流有径可循。歌曲汉译强调一定的原则和方法,只有严格遵循才能呈现出高质译作。本文试以翻译原则,浅论英文歌曲的汉...
关键词:歌曲翻译 翻译原则 
目的论指导下的健身设备说明书汉译原则探析——以Rollga说明书翻译为例
《开封大学学报》2017年第3期36-39,共4页高笑天 
健身设备使用说明书有自己的文本功能,也有自己的文体特点。在对进口健身设备的使用说明书进行翻译时,要以目的论为理论框架,以目的性、连贯性和忠实性法则为指导,尽量保留健身设备使用说明书的词法、句法特征,同时,注重分析目标受众的...
关键词:目的论 健身设备说明书 翻译方法 
从文本类型角度看英文商务合同汉译原则被引量:3
《英语广场(学术研究)》2017年第10期20-22,共3页夏传丽 
商务合同及协议是具有自身独特风格的应用文体,这一特点决定了其翻译过程和翻译原则的特殊性。为实现最佳翻译,译者除遵循基本翻译理论和翻译原则之外,还必须结合商务合同及协议本身的特点,采取相应的具体翻译原则,以达到预期的翻译目...
关键词:英文商务合同 文本类型 专业度 翻译原则 
韩国化妆品说明书误译分析及汉译原则
《现代交际》2016年第13期114-114,共1页林雪 
烟台大学研究生科技创新基金一般项目(编号YDYB1609)研究成果
韩流的盛行催生了韩国化妆品的"遍地开花",韩国化妆品在中国大行其道的光鲜背后却也因说明书引发诸多问题。国内译界罕有关于韩国化妆品的翻译的讨论,本文针对国内化妆品说明书韩译汉现状,结合相关理论与实例,分析化妆品说明书的误译原...
关键词:化妆品说明书 误译 翻译原则 韩译汉 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部