山东省教育科学“十二五”规划课题(2011GG055)

作品数:11被引量:11H指数:2
导出分析报告
相关作者:李坤梁国杰赵文兰周明娟张丽红更多>>
相关机构:聊城大学更多>>
相关期刊:《新疆职业大学学报》《电影文学》《教育理论与实践(学科版)》《语文学刊(外语教育与教学)》更多>>
相关主题:跨文化交际红楼梦礼貌用语英文英汉礼貌用语更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
英汉习语文化差异与大学英语教学被引量:1
《教育理论与实践(学科版)》2014年第12期50-51,共2页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划课题<多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究>(课题编号:2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目<网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究>(项目编号:SDYC12012);聊城大学课题<词汇学视角下的英语本土化研究>(课题编号:Y1002022)的阶段性研究成果之一
习语是各民族文化的精髓,它承载着丰富的文化信息。考察英汉习语的共性和差异,应依赖于对文化内涵的深刻理解及准确把握。在大学英语教学中,教师应引导学生了解英汉习语的异同之处,引导学生运用有效的翻译策略,更好地体认英汉文化的意涵...
关键词:习语 文化差异 大学英语 习语翻译 翻译能力 
跨文化交际中英汉礼貌用语的差异被引量:1
《德宏师范高等专科学校学报》2014年第2期27-29,共3页李坤 
山东省教育科学“十二五”规划课题:多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究(2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目:网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究(SDYC12012);聊城大学科研项目(Y1002022)的阶段性成果之一
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性日臻明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,达到交际成功。
关键词:跨文化交际 英汉 礼貌用语 差异 
论网络环境下非英语专业研究生跨文化语用能力的培养被引量:1
《语文学刊(外语教育与教学)》2014年第3期94-95,共2页赵文兰 张丽红 
山东省研究生教育创新计划研究项目(SDYC12012);山东省教育科学"十二五"规划课题(2011GG055)的阶段性成果之一
全球化时代下,社会对于国际型高级人才的需要促使我们在研究生英语教学中应培养学生跨文化学习的意识,提高其跨文化交际能力,即在研究生英语教学中要将文化教学融入语言教学当中,注重学生跨文化语用能力的培养,同时还要注意保留本民族文...
关键词:研究生英语教学 非英语专业 跨文化交际 语用能力 
跨文化交际中英汉礼貌用语的差异
《临沧师范高等专科学校学报》2014年第1期51-53,共3页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划课题"多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究"(课题代码:2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目"网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究"(课题代码:SDYC12012);聊城大学科研项目(课题代码:Y1002022)阶段性成果之一
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性日臻明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,达到交际成功。
关键词:跨文化交际 礼貌用语 差异 
功能派翻译理论视阈下的电影片名翻译
《河北联合大学学报(社会科学版)》2014年第1期179-181,共3页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划课题:多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究(2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目:网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究(SDYC12012);聊城大学科研项目(Y1002022)的阶段性成果之一
电影片名是电影的点睛之作,片名翻译的优劣直接影响影片的号召力。以德国功能理论为理论依据,从电影片名的功能出发,以观众为目标,探讨电影片名的翻译方法,提出了译出"韵味"、译出"风貌"、译出"美感"的三种方法。
关键词:电影片名 功能派翻译理论 韵味 风貌 美感 
《红楼梦》霍译本翻译方法刍论(英文)
《语文学刊(外语教育与教学)》2013年第12期31-,33,共2页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划课题"多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究"(2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目"网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究"(SDYC12012);聊城大学科研成果(Y1002022)的阶段性成果之一
霍克斯在翻译《红楼梦》时运用多种翻译方法来传旨达意,文内解释是其中一种有效的翻译方法。将解释放入文章正文内,一则可以增补信息,有效传播源语文化,二则可以避免打扰读者,是译文更具可读性。
关键词:红楼梦 霍克斯 翻译方法 文内解释 
论杨译《红楼梦》委婉语的翻译策略(英文)被引量:1
《语文学刊(外语教育与教学)》2013年第11期50-51,共2页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划课题"多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究"(2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目"网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究"(SDYC12012);聊城大学科研项目(Y1002022)的阶段性成果之一
翻译策略是译者根据翻译情境所做出的选择。通过对杨宪益《红楼梦》委婉语的翻译可以看出,通过直译和直译加注的异化法翻译方法方法最大限度地保留和传达原语文化特色。
关键词:红楼梦 委婉语 翻译策略 异化 
以英美影视为载体的英美文化教学
《江西电力职业技术学院学报》2013年第2期85-87,共3页牛淑杰 
山东省教育科学十二五规划课题<多媒体网络环境下的大学英语课程文化教学研究>(2011GG055)的阶段研究成果
外语教学中,学生文化知识的建构是一个不可忽视的重要组成环节。英美影视作为特殊的文化载体为学生了解英语国家文化提供了平台。以建构主义理论为依据,探讨大学英语课堂教学中如何以英美影视为素材开展多样的课堂活动,以构建学生的英...
关键词:英美影视 建构主义 英美文化 
网络传播话语中的多模态连贯叙事被引量:1
《新疆职业大学学报》2012年第4期35-37,共3页梁国杰 
山东省艺术科学重点课题(2011274);山东省教育科学"十二五"规划课题(2011GG055)
多模态性是网络传播话语的一个突出特征,对网络叙事话语的连贯性具有积极的建构作用。在网络传播话语叙事中,线性文本话语和图像式话语相互协同,相辅相成。通过建立多种符号模态之间或隐或显的相互联系,网络传播话语得以形成意义连贯的...
关键词:网络传播 多模态话语 连贯叙事 
英文电影片名与大学英语语言文化教学被引量:2
《电影文学》2012年第21期149-150,共2页赵文兰 周明娟 
山东省教育科学“十二五”规划课题(项目编号:2011GG055);山东省艺术科学重点课题(项目编号:2011274);山东省研究生教育创新计划研究项目(项目编号:SDYC12012)
作为承载西方文化的有效载体,电影以其独特的诠释方式在不经意间帮助学习者了解目的语语言和文化。英文电影片名其内含或反映的英语语言文化在当今的大学英语语言文化教学中受到了广泛的关注。其内含的英语习语或俚语可以使我们更生动...
关键词:英文电影片名 语言文化 差异 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部