顾延龄

作品数:7被引量:8H指数:1
导出分析报告
供职机构:湖南师范大学外国语学院更多>>
发文主题:文学翻译翻译理论艺术性依附性客观性更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《中国翻译》《外语与翻译》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
论汉诗英译与模糊词语被引量:1
《天津外国语学院学报》2007年第5期43-47,共5页顾晓庄 顾延龄 
汉诗英译的一大障碍是如何重现原诗中的模糊词语。这种障碍源于汉语与英语的差异,即汉语重模糊,英语重明晰。汉语的表达重整体感应,是一种意境美的语言,而英语则讲究逻辑,重在形合,漠视所谓的整体感应。列举汉诗英译实例以探讨在翻译中...
关键词:模糊词语 汉诗英译 模糊美 含蓄美 
《汉英习惯用法对比研究及应用》评介
《外语与翻译》2006年第3期71-72,共2页顾延龄 李阳 
刘学明教授的新著《汉英习惯用法对比研究及应用》,已于2005年由湖南师范大学出版社出版。这是近年来我国汉英对比研究领域内一项具有创新意义的新成果。它拓宽了汉英对比研究的领域,具有学术价值。该书共375页,分16个专题对比研究...
关键词:汉英对比研究 习惯用法 应用 大学出版社 评介 创新意义 学术价值 直接经验 
继承精华 锐意创新——简评彭长江编《英汉一汉英翻译教程》修订本
《外语与翻译》2005年第3期78-80,共3页顾延龄 
看到新出版的翻译教程时,我们往往怀着一种又喜爱又期待的心情。喜爱它是因为我们爱好翻译,教程是翻译教学之本和译事知识之源,通过学习它,众多的学习者能由此提高翻译水平。但是现在的翻译教程良莠不齐,众口称赞的并不多。目前在...
关键词:《英汉翻译教程》 汉英翻译 修订本 精华 长江 简评 创新 翻译教学 翻译水平 
试论文学翻译的基本特性被引量:1
《天津外国语学院学报》2004年第4期5-8,共4页顾延龄 
论述文学翻译的四个基本特性:依附性、客观性、艺术性、创造性,它们是相互依存、相互制约的。概括地说,文学翻译必须依附原作,客观地对待原作,创造性地再现原作中的艺术因素和艺术现实。
关键词:文学翻译 依附性 客观性 艺术性 创造性 
诗歌翻译中的音、形、意三美——《枫桥夜泊》英译比较与鉴赏被引量:1
《外语与翻译》2002年第4期42-44,共3页顾延龄 
严格地说,诗歌是不可译的,宽泛地说,诗难译,但可译。诗歌翻译应力求音、形、意三美。本文以一首广为流传的唐诗《枫桥夜泊》几种不同的英译为例来说明这个问题。
关键词:英译 诗歌翻译 不可译 鉴赏 唐诗 《枫桥夜泊》 流传 
试论文学翻译与语言艺术被引量:4
《中国翻译》1989年第2期14-18,共5页顾延龄 
世界上许多著名的翻译家往往把艺术创作与文学翻译联系在一起,确切地阐明了翻译的实质。例如苏联翻译理论家切加奇拉泽在其名著《现实主义翻译及其理论任务》一书中写道:"文艺翻译是一种语言写成的作品用另一种语言的表达手段再创作出来...
关键词:文学翻译 语言艺术 翻译者 再创作 翻译理论 文学作品 译文 西方语言学 翻译家 语言文字 
翻译技巧与文字增减被引量:1
《中国翻译》1983年第2期40-43,共4页顾延龄 
翻译是一门语言艺术。它的任务在于用一种语言文字忠实流畅地表达另一种语言文字所包含的思想内容。这是一种创造性的艰巨劳动。但是,至今尚有不少人对翻译工作的艰巨性认识不足。曾经有过一种错误的论调,认为"只要略通外文,会查词典,...
关键词:翻译技巧 语言文字 英语语法 汉语 思想内容 译文质量 语言艺术 翻译理论 两种语言 增补 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部